ГЛАВА 1
— Когда же этот лифт наконец приедет? — Джо снова нажала на кнопку и нетерпеливо передернула худенькими плечами.
Она и три ее подруги — Луиза, Чарли и Алекс — стояли в небольшом, со вкусом обставленном вестибюле отеля «Карлтон» в Нью-Йорке.
— Интересно, мальчишки с нами на одном этаже? — шепотом спросила Чарли, и ее темные глаза так и забегали.
В научную экспедицию, прибывшую в этот город, были включены два мальчика и четыре девочки. Сейчас мальчики стояли чуть поодаль вместе с учителем, мистером Миролюбом.
— Я все слышал, — засмеялся мистер Миролюб. — Да, вы все будете жить на пятом этаже. Вы, девочки, — в номере 521, мальчики — в 507, а я — в 430. Я хотел, чтобы все комнаты были рядом, но в этом отеле ничего лучшего предложить не смогли.
Девочки, хихикая, переглянулись. Чем дальше они будут от мистера Миролюба, тем лучше. Он установил чересчур строгие правила: поселившись в гостинице, ребята должны весь вечер оставаться в своих комнатах и в десять вечера выключить свет. Как же здорово, что он будет на другом этаже! Кто знает, что может произойти этой ночью!
От волнения подружки едва могли дышать.
— Мне ужасно не терпится посмотреть на нашу комнату, — сказала Луиза. — Интересно, там будет джакузи? — Ее нежно-розовое личико вспыхнуло от нетерпения.
— Нет, конечно, — расхохоталась Алекс. Подруга Луизы была высокой и очень активной девицей с копной золотистых кудрей. — Этот отель, — продолжала она, — был построен задолго до появления ванн. Ты только посмотри на весь этот мрамор и резное дерево. И лифт тут такой крошечный — вот, едет наконец!
Тихонько звякнув, лифт остановился и заскрипел, медленно распахивая створки дверей. Мистер Миролюб, будучи человеком довольно внушительных размеров, заглянул внутрь и покачал головой.
—Мы сюда не поместимся со всем нашим багажом, — с досадой проговорил он.— Девочки, вы с Марком и Джессом поезжайте наверх, а потом отправьте мне лифт обратно. Вот ключи от ваших комнат. — В его руке звякнула связка.
Джо, Чарли, Алекс и Луиза протиснулись в кабину лифта следом за мальчиками. И хотя Чарли повернулась лицом к дверям, все увидели, как ее щеки залились румянцем. Всегда такая шумная и общительная, Чарли ужасно смущалась в присутствии Джесса.
Джо попыталась завязать разговор.
— Этот лифт такой старый и странный, — произнесла она. — Я как-то слышала историю о привидении в лифте.
— Давай рассказывай, — заинтересованно сверкнула зелеными глазами Алекс. — Мы же знаем, что ты и так собиралась все выложить.
— Ну... — начала Джо, — как-то раз мужчина и женщина остановились в одном старом отеле, таком же, как этот. Когда они вошли в лифт, то увидели старушку в синей униформе. Она сидела на стуле в углу. «Какой вам этаж?» — спросила она монотонным голосом, как делала до этого тысячи раз. Они назвали ей этаж, но когда старушка протянула руку к кнопке, эта пара увидела, что рука у нее прозрачная! А потом еще заметили, что стул, на котором она сидела, покачивается в воздухе.
— Призрак лифтерши? — ехидно хмыкнул Марк.
— А что дальше? — вздрогнув, спросила Луиза. Ее легко было напугать историями о привидениях, которые любила рассказывать Джо.
Джо понизила голос до свистящего шепота.
— Лифт замер между этажами, а когда служащие отеля наконец открыли двери, они нашли этих мужчину и женщину мертвыми и холодными, как камень. На их лицах застыло выражение ужаса, а волосы были совершенно седыми.
— Вы ведь во все это не верите, правда? — поинтересовался Джесс, поправляя на носу очки в проволочной оправе.
Алекс засмеялась:
— Джо верит. Она знает миллион историй о привидениях.
— Привидения — это как-то не слишком научно... — возразил Марк.
— Может быть. — Джо мотнула головой.— Только в этом отеле лифтеров не было уже лет тридцать, а ту старушку, которая ушла отсюда на пенсию последней, нет-нет да и увидят на стуле в углу — вон там!
Как раз в этот момент лифт слегка тряхнуло. и он остановился.
— Помогите! Я хочу выйти отсюда! — завопила Луиза.
Ребята замерли, вопросительно глядя друг на друга.
— Джо, это твоих рук дело? — Алекс погрозила подруге пальцем. Она терпеть не могла замкнутых пространств.
Но в этот момент лифт тяжело заскрипел и снова медленно пополз вверх.
— Уф-ф, — насмешливо выдохнул Марк. — Я уж решил, что привидение вот-вот нас настигнет.
— Я, конечно, прошу прошения, — засмеялась Джо в ответ. — Но этот отель, кажется, прямо создан для того, чтобы в нем рассказывать истории о призраках.
Наконец лифт остановился, двери раздвинулись, и все шестеро вывалились в небольшой, слабо освещенный холл с множеством дверей и без единого окна.
Когда лифт снова звякнул и со скрежетом пополз вниз, все от неожиданности дружно подпрыгнули на месте.
— Жутковатое место, — проговорила Алекс. — Готова поспорить, что ему лет сто.
Чарли подергала ручку ближайшей двери.
— Интересно, в какую сторону нам идти?
— Наверное, в ту, — предположила Алекс, показывая в дальний конец коридора. — Вон номер 501.
ГЛАВА 2
Однако найти комнаты оказалось совсем непросто. Отель «Карлтон» был таким древним и столько раз реставрировался, что многочисленные коридорчики составили настоящий лабиринт, разбегаясь и неожиданно сливаясь практически во всех направлениях. Оставив мальчиков возле двери их номера, девочки подхватили тяжелые сумки и отправились на новые поиски. Наконец они остановились напротив внушительного вида деревянной двери с номером 521.
— Надо было пометить дорогу хлебными крошками, — простонала Чарли. — Мы теперь и не вспомним, как попасть к комнате мальчишек.
— Мистер Миролюб ни за что не отпустил бы нас одних, если бы знал, какие тут запутанные коридоры, — согласилась Джо.
— Ну ладно, в конце концов, мы уже здесь, — здраво подытожила Алекс. — Джо, попробуй открыть дверь.
С третьей попытки ключ в замке повернулся, и дверь распахнулась внутрь комнаты. В темноте номера прямо перед девочками возникли четыре призрачные фигуры.
Луиза в испуге попятилась назад:
— Что это?!
Алекс нащупала выключатель, и комната залилась светом.
— Просто наше отражение в зеркале,— с облегчением вздохнула она.
Вся стена напротив них была увешана зеркалами, в которых в полный рост отражались они сами — четыре хорошенькие, но весьма чумазые девочки в теннисках, джинсах и кроссовках. Весь нынешний день они готовились к проведению эксперимента для государственного конкурса научных достижений. Завтра их проект — машина для изготовления поп-корна, которая работала на солнечных батарейках, — будет участвовать в заключительном отборочном туре.
— Только взгляните на нас, — протянула Чарли. — Мы все в соли, масле и пыли.
— Да ладно! Вы лучше полюбуйтесь на комнату! — воскликнула Джо. — Это же просто здорово! Давайте зайдем и закроем дверь.
Они с восторгом осмотрели свое место ночлега.
— Две двуспальные кровати и горы подушек! — восхитилась Алекс.
— На подушке шоколадки! — закричала Чарли, бросаясь к плиткам, завернутым в фольгу и обвязанным красной ленточкой. Она обожала шоколад.
— Джакузи нет, но зато есть просто душ, — донесся голос Луизы из ванной. — И вообще, тут все предусмотрено для прекрасного отдыха и все это только для нас!
— А я нашла полную корзиночку с мылом и шампунями. И даже крем для обуви... правда, не для нашей. — Джо взглянула на свои грязные кроссовки и засмеялась.
А Чарли вдруг погрустнела.
— Жаль... Жаль, что мы не взяли с собой красивые платья, чтобы можно было спуститься в гостиничный ресторан и заказать какой-нибудь потрясающий десерт.
— Только представь себе, как бы мы выглядели в шикарном нью-йоркском ресторане, — хихикнула Алекс.