Выбрать главу

Леонид Каганов

Отелло

Уильям Шекспир

ОТЕЛЛО ВЕНЕЦИАНСКИЙ МАВР

ТРАГЕДИЯ
перевод Корнея Ивановича Чуковского

ДЕЙСТВИЕ 1

ВЕНЕЦИЯ

Рыбы по полю гуляют! Жабы в окна заплывают! Проходили два ерша по асфальту не спеша! На аллею вышел кит. «Что за город? — говорит. — Буль-буль-буль! — говорит. — Без калош по Венеции пешком не пройдёшь!» Вот какая сырая Венеция!
Встали Яго и Родриго — спозаранку, в холодрыгу, Застучали в ворота́ — тра-та-та и тра-та-та!
Подлый Яго потирает ладоши: ай да план придумал я нехороший!
«Ты, Брабанцио, вставай, говорит. Ты ворота отворяй, говорит. Твоя дочка, Дездемонка, — нет проказливей ребенка — тру-ла-ла! тру-ла-ла! к мавру чёрному ушла!»
Вот и встал Брабанцио! Зарычал Брабанцио! «Не позволю, говорит, Портить нацию!» И лютует! И зигует! И свищет! Дездемону под неграми ищет!
И сказала швабра: «Поищи у мавра!» И сказали утюги: «К дому мавра побеги!» И бежит Брабанцио вприпрыжку! А за ним и Яго, и Родрижка! А за ними — зайчата и белочки! И посуда, и тазы, и тарелочки!
И дворник с метлою, и стража! И начальство Венеции даже! Вот бежит городовой — сам не свой, сам не свой! Все бегут по тропинке прибрежной — прямо к дому застройки коттеджной!
А в окне стоит Отелло — с голым телом, чёрным телом! Глянул заинька в окно — стало заиньке темно!
Вот трезвонят Отелле в звонок! И выходит он к гостям на порог! А Брабанцио сердит, Он Отелле говорит:
«Ах ты гадкий, ах ты грязный, Неумытый поросёнок! Ты чернее трубочиста, полюбуйся на себя! Ты лицом чернее сажи! Ты чернил чернее даже! У тебя такие руки, что сбежали даже брюки! Даже брюки, даже брюки убежали кувырком! Кстати, правда, где же брюки? Что ж ты голый босиком?»
Тут смутился, смутился Отелло и руками закрыл своё тело! Вот какой рассеянный С улицы Бассейной! (Тьфу ты, лишняя строка — стырена у Маршака…)
И шагнул вперёд Отелло — босиком, босиком! И взмахнул над чёрным телом — кулаком, кулаком! Утешает он отца, успокаивает!
«Обожаю вашу дочь, говорит, Уважаю вашу дочь, говорит, Обожаю-обожаю! Уважаю-уважаю! Размножаю вашу дочь, говорит. Вашу дочь, вашу дочь, вашу доченьку!»
И выходит Дездемона на крыльцо, улыбается собравшимся в лицо: «Заходите, тараканы, я вас чаем угощу! Ты уж, папенька, домой не зови! Я с Отеллой по любви, по любви! Очень уж хотела замуж за Отелло!»
И сказали чайки: «Он как в чёрной майке!» И сказали раки: «Трудно будет в браке!» И сказали рыбы: «Подождать могли бы!» И воскликнул гегемон: «Негры, прочь от дездемон!» И воскликнул гондольер: «Это всем дурной пример!» Но сказали столяра: «То-ле-ра! То-ле-ра! То-ле-ра-нтненько!»
И сказал городовой: «Этот парень — с головой! Он Отелло — это наш генерал! Он Отелло — он за нас воевал! С урками! Турками! Чурками! И любыми другими придурками! Лишь один гражданин не бежит, не дрожит — Вот он, доблестный Отелло Обамович!»
И вручает медаль за отвагу! И пишет приказ на бумагу! «Вот тебе секретный шифр, поезжай на остров Кипр — Воевать, воевать за Венецию! Там живет ужасный, страшный Бармалей! Надо Бармалею выписать люлей!»
И кивнул Отелло чёрной головой: «Слушаюсь приказа, мой городовой!» Так и щёлкнул каблуком, Если б не был босиком!
Дездемона вышла в маечке белой: «Я на Кипр поеду вместе с Отеллой! Буду жить-поживать при Отелле в пятизвёздочном кипрском отеле!»