Выбрать главу

Єжи Брошкевич

ОТІ З ДЕСЯТОЇ ТИСЯЧІ

Фантастична повість

©  http://kompas.co.ua — україномовна пригодницька література

З польської переклав В. ОМЕЛЯНЧУК

Малюнки Н. АНТОКОЛЬСЬКОЇ

Обкладинка Г. ФІЛАТОВА та В. БЕЗП'ЯТОВА

Переклад здійснено за виданням: Jerzy Broszkiewicz. Сі z Dziesiatego Tysiaca. Nasza Ksiegarnia, Warszawa, 1973.

Прокидатися можна по-різному. Часом доводиться просто-таки вириватися із сновидінь — важко, через силу, ніби з-під снігового замету. Іноді ж прокидаєшся легко, навіть смішно буває. Наче отак собі, з доброго дива, злітаєш у повітря.

Саме так майже завжди прокидався Іон Согго. Широко розплющивши очі, він одразу починав усміхатися, радіючи новій зустрічі з самим собою, зі своїм життям і всім білим світом. Та що вдієш, коли з самого малечку й по сьогоднішній день, коли йому сповнилося чотирнадцять років і три місяці, Іон Согго був страшенним сміхуном!

Щоб сміятися, треба мати добру вдачу. На вроду Іон був звичайний собі хлопець — темно-русий, блідий, кароокий, із коротким носом і довгими ногами. Але сміявся він, казали його батько й мати, «наче захрипла зозуля кихкотіла».

Десь років шість тому один із злостивих, приятелів записав Іонів сміх на магнітофон. А потім, не попередивши Іона, запустив при ньому стрічку.

Спершу, почувши якісь дивні звуки, Іон зареготав. Але потім прислухався і помітив, як схожий його сміх на звуки, що линули з магнітофона. Тоді він перестав сміятися. Тільки магнітофон, на жаль, не перестав.

Іон дуже уважно слухав хвилину-дві. Тоді сказав:

— Жахливі звуки.

І усміхнувся.

Та й після цього він так само охоче сміявся й радів життю. Погодьтеся — хороша в нього вдача?

Тож і цього ранку, з якого розпочинається наша історія, Іон прокинувся у веселому настрої. Найперше глянув на Робіка, що стояв над ним. Робік усміхнувся, привітно махнув рукою і лагідно мовив:

— Сім тридцять. Доброго ранку, Іоне!

Іон відповів майже лічилкою. Бачите, свій день він завжди починав з короткої гімнастики, щоб, як сам казав, «зарядитися добрим настроєм на цілий добрий день».

Звучало це приблизно так:

— Має бути — раз-два — добрий і веселий день — три-чотири, — тому що — раз-два, присяд — собі того зичимо і — вгору-вниз — через те постараємося — підскік — задовольнити своє — раз-два — сердечне бажання — три-чотири.

— Безглуздя якесь, — сказав Робік.

— Авжеж! — вигукнув Іон уже з душової. — Ну й що?

— Нічого.

— От і чудово, — мовив Іон, розтираючись так енергійно, ніби разом в водою вирішив стерти з себе й шкіру.

— Лови! — крикнув Робік, жбурляючи в Іона сорочку, шорти, черевик, другий черевик, куртку, шкарпетки.

Іон «взяв» сорочку, шорти, лівий черевик і куртку. Правий черевик і шкарпетки він пропустив у ворота, тобто в двері душової.

— Два-нуль! — підсумував Робік.

— Теж мені, не можеш піддатися хоч разок! — образився Іон.

— Хотів би, та не можу, — відповів Робік.

Один по одному вони вискочили у вікно просто на газон. Приземлившись, Іон вигукнув:

— Гей! Близнюки!

Із сусіднього вікна виткнулися дві голови — однаково чорняві й однаково голубоокі.

Ці здивовані й симпатичні личка належали Аліку та Альці Роям. Близнюки прибули сюди на канікули, так само як і Іон. До батька-матері. Тільки Іон жив тут уже два тижні, а близнюки прилетіли вчора пізно ввечері. Тож не дивно, що їхні однаковісінькі обличчя в цю мить зображали найвищу цікавість.

Побачивши Іона з Робіком, Алік привітно трусонув складеними над головою руками і крикнув:

— Гей, гей!

Його сестра, навпаки, примружила очі й запитала дуже ввічливо:

— Даруйте, будь ласка, хіба «гей» заміняє тут «доброго ранку»?

Іон не відповів, бо захоплено втупився в Альку. Правда, він уже бачив її вчора, але якось мимохідь. До того ж близнюки тоді були стомлені з дороги й хотіли спати. Проте Алька, дарма що сонна, трималася страшенно манірно і всіляко показувала, яка вона вихована. «Нудна», — зробив висновок Іон. Ось і зараз Альчине обличчя було непривітне: глузливий погляд, єхидна посмішка. І в той же час виявилося раптом, що Алька дуже гарна, просто чарівна, і взагалі не така, якою видалася Іону вчора. Тож не дивно, що Іон замовк і тільки усміхався дурненькою усмішкою.

На щастя, Робікова кров була холодніша за Іонову.

— Ні, люба моя, — з гідністю пояснив він, — «гей» — це, звичайно, не «доброго ранку». Але коли ти проявиш хоч трішечки доброї волі, то «гей» цілком замінить тобі «доброго ранку».