Выбрать главу

122

Рагу из баранины с репой и морковью (фр.).

(обратно)

123

Мясное рагу из охлажденной свинины (фр.).

(обратно)

124

Работа в черном (лат.), первая стадия алхимического творчества.

(обратно)

125

«Великая месса смерти» (фр.).

(обратно)

126

Ночь любви (фр.), марка духов.

(обратно)

127

Венерин бугорок (фр.).

(обратно)

128

Длинная лапша (итал.).

(обратно)

129

Сверкающего (итал.).

(обратно)

130

Белое вино (итал.).

(обратно)

131

Неблагодарный (фр.).

(обратно)

132

Ресторан (итал.).

(обратно)

133

Сад удовольствий (ит.).

(обратно)

134

Новая кухня (фр.).

(обратно)

135

Фруктовое пюре с соком (фр.).

(обратно)

136

Следовательно (лат.).

(обратно)

137

Смысл, разумное основание (фр.).

(обратно)

138

Любовь к телу является всего лишь яростью (итал.).

(обратно)

139

Госпожа судьба (итал.)

(обратно)

140

Забегаловка (итал.).

(обратно)

141

Цветочная площадь (итал.).

(обратно)

142

Индау посевной (итал.).

(обратно)

143

Смелее, ребята! Посмотрите на эти спелые жемчужины (итал.).

(обратно)

144

Весьма благодарен, синьора, до встречи!

(обратно)

145

Площадь (итал.).

(обратно)

146

Лондонский концертный зал; используется для концертов камерной музыки. Открылся в 1901-м году.

(обратно)

147

Дорогой (фр.).

(обратно)

148

Новая кухня (фр.).

(обратно)

149

Проспект Витторио Эммануэле (итал.).

(обратно)

150

В непривычном месте (фр.).

(обратно)

151

Дословный перевод: еда для экспатриантов.

(обратно)

152

Брускетта — поджаренный хлеб с оливковым маслом, солью, перцем и чесноком (итал.).

(обратно)

153

Телятина (итал.).

(обратно)

154

Вареная Говядина с соусом Воздушная Любовь (итал.)

(обратно)

155

Доктор (итал.).

(обратно)

156

В таком случае, спасибо и до свидания (итал.).

(обратно)

157

Домашняя лапша с белыми грибами (итал.).

(обратно)

158

О, нет! (нем.).

(обратно)

159

Общество Габриэле Д'Аннунцио (итал.).

(обратно)

160

Братство Розы и Креста (итал.).

(обратно)

161

Друзья Пико дела Мирандола (итал.)

(обратно)

162

Сестры Ночи (итал.)

(обратно)

163

Печные орешки со сливками «Сердце Страсти» (фр.).

(обратно)

164

Жизнь и смерть (фр.).

(обратно)

165

Колдовская книга (фр.).

(обратно)

166

Покаяние, перемена умонастроения (греч.).

(обратно)

167

Друзья Германии (итал.).

(обратно)

168

Переулок романиста (итал.).

(обратно)

169

Имя (итал.).

(обратно)

170

Меня пригласил синьор Херве (итал.).

(обратно)

171

Вы друг синьора Херве, да? (итал.).

(обратно)

172

Да, можно так сказать (итал.).

(обратно)

173

Входите как новичок (итал.).

(обратно)

174

Небольшую ночную музыку (нем.).

(обратно)

175

Мой голубь (нем.).

(обратно)

176

Пристанище (итал.).

(обратно)

177

Вечерний спектакль, прием (итал.).

(обратно)