Выбрать главу

Полицейская лента, запрещавшая вход, тем не менее, бросалась в глаза. И хотя ни Шерлока, ни его такие ограничения не слишком заботили, он несколько усомнился, что викарий настолько нуждался в ответах, чтобы стать соучастником «вмешательства», вторгаясь на место преступления. Джон бросил на Шерлока предупреждающий взгляд, который тот заметил и принял без комментариев. Шерлоку достаточно было с ним работать, и, казалось, что в отпуске тот готов свести к минимуму всю противоправную деятельность.

— Тут не так уж много деревьев, — заметил консультирующий детектив, сложив руки и сжав их за спиной, изучая довольно плоский участок двора.

Мортимер, подходя к усталого вида викарию, равнодушно кивнул.

— Так и есть, сэр. Так и есть. А что, это имеет значение?

Шерлок, поморщившись, отвернулся, снова глядя на дом.

— Ни кустов, ни деревьев, не считая сад перед домом. Не так много места, где злоумышленник мог бы спрятаться, — пояснил вместо Шерлока Джон, посмотрев на дом другими глазами. — Вы сказали, полиция не обнаружила признаков взлома?

— Никаких. Двери были заперты, все окна закрыты, никаких признаков чего-либо такого вообще.

Детектив указал на открытое окно, под которым рос большой розовый куст, краснея небольшими бутонами.

— Здесь окно открыто.

Мортимер в раздумье кивнул.

— Да, оно в комнате, где их нашли.

Глаза Шерлока задержались там на мгновение, потом он осмотрел траву под окном, опустившись на колени возле карниза. Джон удостоверился, что детективу предоставили полную свободу действий, когда Шерлок, подергав розовый куст, приподнялся на цыпочки, чтоб заглянуть в распахнутое окно.

Пока Шерлок работал, священник не сводил с него глаз и заламывал руки.

— У вас есть какие-нибудь идеи? — спросил он.

— Несколько. — Шерлок провел пальцами по подоконнику, затем обернулся к ним. На пальцах его осталась влага. — И я уверен, что у полиции – тоже, так же, как и улики, которых мне не хватает, чтобы сделать реальное заключение.

— Вы хотите сказать…

— В этот раз я считаю, что у властей, вероятно, всё под контролем. Это дело вряд ли потребует специалиста. — Он повернулся к Джону, положив руку ему на плечо, и подтолкнул, словно бы они собрались уходить; Джон едва мог скрыть изумление, хотя был совершенно сбит с толку. Детектив же, проходя мимо Мортимера, добавил: — Я не стал бы переживать, мистер Тредженнис. Могу вас заверить, что во всём этом нет ничего сверхъестественного. На тот случай, если полиция не найдет преступника, я буду счастлив решить этот случай для них, но давайте сначала дадим им возможность попробовать свои силы.

Мортимер стоял, приоткрыв в изумлении рот, а Шерлок прибавил шагу, кивнув на ходу священнику.

— Сообщите нам, если что-то еще случится. Если ж нет – хорошего дня.

— Хорошего дня?..

Шерлок был уже в пяти шагах, уходя вместе с Джоном, спешившим следом, быстрый и своевольный как ветер.

Пока они шли, Джон помалкивал, лишь раздраженно сжимал кулаки.

— Ты не хочешь сказать мне, что это было, а? Я думал, мы здесь, чтоб помочь, а не любоваться цветами.

— Тела – у полиции, значит, у них и улики, которых нет у меня, — сказал он, скривившись, во время их быстрого возвращения к «Ленд-Роверу». — И единственный вопрос потому, каким образом мистер Тредженнис смог убить сестру, а вот братья лишь лишились рассудка. Ответ ты, по-моему, уже получил.

Уже взявшись за ручку дверцы, Джон на мгновение замер, борясь с желанием обернуться и посмотреть на их бывших спутников.

— Ты уверен? — спросил он, глядя на капот, когда Шерлок распахнул дверцу со стороны водителя.

Детектив ничего не ответил, скользнув на свое место с видом скучающего отступления, и Джону не оставалось ничего, как только последовать за ним.

Они уехали, меся колесами грязь, возвращаясь на извилистые дороги в лучах послеполуденного солнца, скользившего по небу. Джон смотрел, как Треденник Уорта исчезает в зеркале заднего вида, напряженно следя за двумя мужчинами, которые, жестикулируя и тыча пальцами в их направлении, направились медленно к собственному авто.

Джон тяжело сглотнул.

— Разве мы не должны предупредить викария?

— Нет необходимости. Я не думаю, что у полиции займет много времени получить достаточно улик, чтобы выдвинуть обвинения против Мортимера. Семейные споры, последний, кто видел потерпевших живыми, единственный из семьи, оставшийся невредимым и ушедший из дома благополучно, в отличие от всех остальных? Даже в столь захолустных местах, как это, можно сложить два и два за разумное количество времени. — Шерлок вздохнул, откинув голову на подголовник, ведя машину по старой дороге. — Я ожидал чего-то более оригинального, раз он искал моей помощи. Но, по правде сказать, это был викарий, мистер Роундхей, предложивший вызвать меня. И как выглядело бы, если бы убитый горем брат отказался обратиться к известному частному детективу после таинственного убийства сестры? Так что он был вынужден подчиниться, чтоб отвести подозрения, а вовсе не надеясь на разбирательство.

Джон кивнул, взгляд его возвратился к проплывающим мимо скалам и историческим памятникам.

— Таким образом, со священником всё будет в порядке, потому что тот нужен Мортимеру, больше, чем кто-либо, – как свидетель и тот, кто способен подтвердить его алиби на остаток ночи.

— А наше участие нужно меньше всего, — добавил Шерлок, коротко посмотрев на Джона, прежде чем вернуться к дороге. — И поскольку оружие ты с собою не взял, и остановились мы в середине нигде, чем меньше мы станем ввязываться в эту историю, тем лучше.

Тут едва ли можно было винить детектива. Тем не менее, Джон не мог не испытывать легкого разочарования, когда они возвращались в свой дом на скале. Предложенный случай поначалу казался настолько многообещающим, что они должны были бы за него уцепиться и, возможно, не только полностью погрузиться в него, позабыв обо всём, но и как-то найти себя. И друг друга. Вряд ли он успеет уже сделать это, до того как всё завершится. Теперь они возвращались – для чего? чтобы снова спорить, что Джон ненавидел, даже если это было необходимо? Эта мысль удручала. В смятении поначалу, когда они взяли случай, он искренне сожалел теперь, что возможность упущена. Это было бы такой славной отсрочкой. Увлекательной передышкой…

В миле от их домика Шерлок свернул, направляясь не туда, а к скалам и пляжу. Джон с любопытством взглянул на него, но не стал возражать, видя некоторое напряжение в лице друга, когда тот спускался к песку. Пляж был маленький и прятался между двумя утесами, а песок был в отметинах от капель дождя – там, где волны не успели еще их сгладить. Не было ни отпечатков шин, ни следов, никакого мусора – и ни единого признака жизни вокруг, вне салона их собственного автомобиля. Шерлок выключил двигатель и вышел, дверь с его стороны захлопнулась раньше, чем Джон успел даже расстегнуть ремень безопасности.

Воздух снаружи был холодным и свежим, но местечко казалось с обеих сторон огражденным от ветра, и единственным гостем здесь было солнце, заливавшее маленький пляж. Джон едва успел оценить ощущение песка под ногами, подойдя к одинокой фигуре друга, стоявшего возле скалы и смотревшего на набегавшие волны. Сунув руки в карманы, он встал рядом с ним, сделав вид, что смотрит, как бьются о камни пенные гребни, и тихо вздохнул. Со спорами можно было повременить до возвращения в их арендованный дом, словно бы говорил ему Шерлок этим выбором места. Подождать еще день. Пока они здесь. Они молча стояли бок о бок; была только вода и соленый морской воздух, и как будто бы проходили часы всё в том же безмолвном гипнотическом ритме прилива. Шерлок медленно сбросил пальто, потом его пальцы скользнули по пуговицам рубашки, и вот уже та, вытащенная из джинсов, тоже падает на песок.