Выбрать главу

Не позже 863 г. (времени знаменитого путешествия св. Кирилла в Корсунь, после чего он взялся за изобрете­ние алфавита), в языках славян и прибалтов уже имелся древнейший, устойчивый и совершенно определенный термин "книга". Удивляет здесь только то, что наши отда­ленные предки не использовали с этой целью лексику ближайших культурных народов, которая им, конечно, была знакома: "библио", "манускрипт", "хартия (харатьи с Византией подписывал Олег)", а предпочли словооб­разование от праславянского "кнети", то есть "знать" (Украинское слово – кметливий, что значит сообрази­тельный). Впрочем, упомянутые термины активно при­менялись и применяются в качестве синонимов. Ученые убедительно доказывают родство русского слова "книга" с понятиями, означавшими знание вообще. Выделение его в самостоятельный семасиологический ряд произо­шло, очевидно, в первобытную эпоху. По английски книга – "бук", по немецки – "бух".

И тут в мозги прямо шлёпает: "букварь", "буква". То есть, на германских языках книга – укороченное сло­во "букварь"! Не источник знания, а нечто с буквами. И узнали они понятие "книга" у славян. Правда этимологи пишут, что буква происходит от слова "бук". Слово не­мецкого происхождения, потому что писали на дощеч­ках из бука. Отмечается, что слово это старославянское. То есть, оно было уже тогда, когда на территории ны­нешней Германии жили Ободриты, Руги, лужецкие Сер­бы, Венды. Языки тогда были более схожи, чем сейчас. А потому немецкое слово "бухе" (Buche) близко по зву­чанию со славянским "бук". Слово "буква" по немецки сейчас: Buchstabe. То есть значок из книги. Слово произ­водное от "Книга" и, следовательно, оригинального сло­ва со значением "буква" немцы не знают. А у англичан так и вообще "letter". По английски "бук" – "beech". То есть связь бука с книгой весьма сомнительна.

И здесь ещё раз просматривается какой-то болез­ненный настрой нашей культурной элиты. Историки ли это, лингвисты ли. Корни любого объекта русской или славянской культуры они будут искать в первую очередь у немцев. Скажи им – «лапоть», и они немедленно бро­сятся к немцам искать хоть какую-то зацепку, чтобы вы­вести это слово от немцев.

Вот и Берлин они выводят от немецкого слова «бер», что значит медведь. Такое слово «Ваг» у немцев действительно есть. Но русскому человеку не мешало бы вспомнить, что это и славянское слово. Вспомните «берлога», то есть «лог (лежбище) бера». Медведь зверь опасный. Его боялись и старались называть иносказа­тельно – «ведающий мёд», что бы не накликать беду. Кроме того, Берлин стоит на земле западных славян, по– рабощённых тевтонами. Так что немецкое слово «Бер­лин» (Сравните: тёткин, петькин, кошкин. То же и бер­лин – нечто принадлежащее беру), или славянское – это ещё вопрос.

Ну а о том, что без грамотного населения Руси не­льзя было организовать походы Олега, Игоря и Свято­слава я уже упоминал. Вопрос в другом, почему не сохранились образцы славянской письменности. О том, что за тысячу лет просто всё превратилось в труху ска­зать мало. Почему не переписывали, не сохранялось тоже понятно. Ни князьям, ни церкви это нужно не было. Быстрее наоборот. В дощечках с непонятными надписями церковники видели только нечто бесовское. И с фанатическим рвением уничтожали всё, что было связано с прошлым Руси до крещения. В каждом городе, селе, хуторе разыскивались предметы славянской рели­гии, спрятанные в лесах храмы, запрещались любые обычаи, связанные с уничтожаемой верой. И только как сенсация была находка "Велесовой книги", которую и подделкой признать трудно, но и в реальность её трудно поверить.

А дальше самовластие князей и закабаление кре­стьян, разрушение всерусского рынка и общий упадок политической, экономической и культурной жизни по­степенно привёл к массовой безграмотности населения страны. Дошло до того, что и попы стали безграмотны­ми. Читали требы по памяти. И отчаянно стали сопро­тивляться реформам Никона в семнадцатом веке, потому что учить грамоту было лень, а склонять паству к само­сожжению, вместе с детьми, было нормально. Откуда и появился раскол. Вот они плоды просвещения со сторо­ны церкви и святых апостолов Кирилла и Мефодия. И царь страны, которая Олегу построила 2000 боевых га­лер-амфибий, в восемнадцатом веке поехал лично учить­ся корабельному искусству у тех, которые за тысячу лет до этого учились строить корабли у славян.

Но и при этом, русская грамотность все же устояла. Мало того, глубоко приспособленная к русской речи ки­риллица (которую лучше бы называть "славяница") от­слеживала постепенное изменение норм русской речи. Менялось начертание букв, появилась скоропись, уста­ревшие буквы (юс, ять, ижица, фита и т.д.) выбрасыва­лись. Новые (Ёё) добавлялись. Учитывались особенно­сти языка Украинцев и Белорусов. И так постоянно поддерживалось соответствие разговорной речи и азбу­ки. Настолько, что письмо и произношение практически одинаковы. Пишите как слышите и много ошибок не сделаете. Ну там "карова", "самалёт"

Ну а как же просвещенные народы Запада? Начать с того, что западные страны до сих пор своего письма не имеют. Они полностью пишут на совершенно чуждом для них алфавите римлян. Называется латиница. Знаков там мало. Поэтому звуки, которые латиница не передает, заменяются комбинациями. Так Ш – "sh", Щ – "sch", Ч – "ch" и т.д. Вообще произношение слов и их написание, совершенно разные вещи. Можно сказать, что у них по два языка: устный и письменный. И оба надо учить отдельно. Я кое-как английский выучил. Могу читать и даже говорить на этом собачьем языке. Но писать так и не научился. Да и как научишься.

Вот едет автомобиль. Называется "Рено". А что на нем написано? РЕНАУЛТ! Или на латинице: RENAULT. Спрашивается, почему не "RENO"? И так почти все сло­ва. То же у англичан. Вот только пытался поздравить друзей на одном форуме. Типа "С Новым годом!". Знаю, надо написать "Хеппи Нью Еа". Передать мягкий знак у них невозможно. Нет в латинице мягкого знака. Ладно, напишу – "Heppi Nu Ea!" А нифига! Надо писать – "Happy New Year". И так почти везде. "C" читается то как "К", то как "СИ". Чтобы написать "У", надо то "u", то "oo", "A" передаёт звук "Е". И так далее.

По существу, письменное представление слов в западноевропейских языках никак не соответствует их звуковому представлению. Письменное представление слова является просто его графическим отображением. А как называется графическое отображение слова? Пра­вильно! Пиктограмма, или иероглиф. Латиница, образо­ванная в древности из славянской руницы, вполне отоб­ражала буквенно латинскую речь. Далее, слепо и рабски принятый отсталой западной цивилизацией, латинский шрифт потерял однозначное отображение звука буквой. А стихийно-исторически сложившееся написание слов превратилось в иероглифическое, по сути, письмо. Что говорит о цивилизационной отсталости западной галло– брито-римско-тевтоно-скандинавской культуры по срав­нению со славянским миром и Россией.

На мой взгляд, западный мир должен срочно прове­сти алфавитную реформу, с тем, чтобы звуки, которые они издают, однозначно отображались буквами. Думаю, что вполне мудро было бы использовать Российскую славяницу (кириллицу). Наша азбука вполне соответ­ствует совокупности звуков языка и немцев, и францу­зов, и англичан. Мы только должны, читая их тексты, отображенные славянским шрифтом, надевать на нос прищепку для французских текстов, и брать в рот горя­чую картошку для английских. Ну а если они уж так нас ненавидят, боятся и презирают, то пусть за основу шрифта примут международную систему фонетической транскрипции.