Улыбка сходит с лица Бет.
— Да, у него был прототип.
— Кто-то известный?
— Нет. Близкий друг.
— И что ваш друг думает об увековечивании собственной персоны в романе?
— Нe знаю. Он ушел из моей жизни.
Либби немедленно ощущает, что задела больное место Бет. Теледива не из тех, кто позволит себе упустить сенсацию, и решает копнуть поглубже.
— Вы поссорились?
— Не совсем.
— Бет, теперь мы заинтригованы. Можете рассказать поподробнее?
— Он кое-что мне сказал, а я не поверила. Но потом оказалось, что он говорил правду.
— Почти как у Клиффа и Луизы?
— Да, пожалуй.
— И у вас не было возможности извиниться перед ним?
— К сожалению, я тянула до последнего, и он уже уехал. Но он все-таки оставил мне подарок — самый замечательный, о каком только можно мечтать.
Либби направляет беседу к более интересным, на ее взгляд, вещам:
— А вы знаете, где теперь находится ваш друг?
Пару секунд Бет молчит, затем смотрит прямо в камеру:
— Увы, нет, но где бы он ни был, надеюсь, он обрел собственную версию небес.
В Степни жилец квартиры номер шесть улыбается про себя, глядя на лицо Бет Бакстер на экране телевизора.
— Да какие небеса, — бурчит он. — А вот что касается чистилища, здесь не так уж и плохо, пупсик.
Благодарности
При написании этой книги несколько человек оказали мне неоценимую помощь. И потому я хотел бы выразить свою искреннюю благодарность:
Айле Кэмпбелл — леди, которая направляет мое сочинительство в верное русло. Без упорного труда, советов и честных замечаний Айлы чтение моих книг было бы куда менее приятным. Искренне рад, что наши пути пересеклись.
Тому Солтеру — не просто джентльмену, но подлинному кладезю мудрости. Том помог мне ухватить суть Лондона шестидесятых — семидесятых. Без вклада Тома эта книга не казалась бы столь достоверной, а из Клемента получился бы совсем другой персонаж.
Деборе Говард (ломбард «Престиж») — которая не пожалела своего времени и помогла мне вникнуть во все нюансы торговли золотыми слитками и деятельности ломбардов.
Эндрю Акуру «Фриксу» — эксперту по реликвиям рок-н-ролла. В сюжете романа важная роль уделяется зажигалке «Зиппо» Клемента, и без дельных советов Эндрю, подозреваю, данный момент в книге выглядел бы весьма сомнительным.
Джейн Лейси (церковь Святого Михаила в Олдершоте) — поскольку сам я совершенно не разбираюсь в церквях, а уж тем более в колокольнях, Джейн оказала мне огромную помощь в правильной подаче соответствующих фактов.