Выбрать главу

— Значит, вы знаете Верна? Он причинил вам зло?

Она вдруг поняла, чего следует бояться. Ее похитили. Этот незнакомец держит ее в заложницах и ни за что не отпустит.

— Я в жизни не встречался с Верном.

— Значит, вы сумасшедший? Хотя, полагаю, вопрос глупый. Безумцы никогда не сомневаются в собственном здравом рассудке.

Она сообразила, что несет чушь, но никак не могла остановиться.

— Я начинаю думать, что сумасшедший, — вздохнул он.

— Верный признак, что вы нормальны.

Он коротко рассмеялся и, казалось, забыл об осторожности. Она решила воспользоваться этим.

— Пожалуйста, остановитесь у обочины и выпустите меня. Я сама доберусь до церкви.

Прошло не менее пятнадцати минут. Верн уже с ума сходит. Делорес посинела от ярости. Если никто не видел, как Джексон схватил ее, возможно, все посчитают, что она сбежала.

А Хадли, вероятно, пришел к выводу, что она сама отказалась от этого замужества.

Криста зажмурилась и покачала головой.

— Он изменяет вам, Криста. Зачем вам муж, который вас обманывает?

— Прежде всего, он не обманывает. И…

Она осеклась. Кажется, ее осенило.

— Погодите! Если я скажу, что мне все равно, вы меня отпустите?

— Если вам действительно все равно и вы хотите в любом случае выйти за него, отпущу, разумеется.

— В таком случае мне все равно.

Почему она не подумала об этом раньше?

— Все прекрасно, и у меня никаких проблем.

Она небрежно отмахнулась:

— Пусть изменяет, сколько угодно. Я все равно хочу выйти за него.

— Лжете.

— Вовсе нет!

Она лгала.

— Я вам не верю.

— До сегодняшнего дня вы никогда меня не видели. И ничего обо мне не знаете.

Джексон покачал головой.

— Понятно, что у вас есть гордость.

— Никакой гордости. Может, мне нравится делить мужа. Может, я сторонница полигамии! После этой свадьбы Верн, если захочет, найдет другую жену, и все вместе мы будем жить долго и счастливо.

— Если бы…

— Отпустите меня!

— Я здесь потому, что одному человеку вы небезразличны, Криста.

— Я даже знаю, кому. Его зовут Верн Герхард. Вы хоть представляете, как он сейчас расстроен?

— Может, Грейси сумеет его утешить, — сухо заметил Джексон.

При упоминании этого имени Кристу вдруг охватил озноб.

— Что вы сказали?

— Грейси, — повторил Джексон и внимательно посмотрел на Кристу. — Вы в порядке?

— В полном. То есть нет! Меня похитили.

— Знаете кого-то по имени Грейси?

Криста действительно знала Грейси Столт. Вернее, знала о Грейси Столт. Как-то Верн, разговаривая по телефону, упомянул это имя. Но сказал, что это связано с бизнесом. Разговор действительно был деловым, так что она тогда не обратила на Грейси внимания.

— Не знаю никакой Грейси, — едко ответила она.

— Он спит с ней.

— Не смейте говорить такое!

Машину тряхнуло, и Криста схватилась за подлокотник, чтобы не удариться головой о приборную доску. Внезапно она сообразила, что машина свернула с шоссе на дорогу, обсаженную деревьями.

Новая и ужасная мысль пришла ей в голову. В горле пересохло. Неужели Джексон — маньяк, помешанный на похищениях невест?

— Вы собираетесь убить меня? — выдохнула она.

— Что?! Нет. Я же сказал, что не причиню вам вреда.

— Держу пари, то же самое говорит всякий убийца-психопат.

Уголок его губ приподнялся, но улыбка тут же исчезла.

— У нас есть общий знакомый. Человек, который прислал меня. Он-то и заботится о вас.

— Кто?

— Я не могу выдать имя своего клиента.

— Бьюсь об заклад, что каждый убийца-психопат говорит и это тоже.

Она переходила от искреннего страха к надежде на то, что все это не может быть реальностью.

— Простите, что напугал вас, но я действительно пальцем вас не трону. Обещаю, вы сами скоро это поймете.

Они свернули, и перед ними раскинулось озеро. На усыпанном гравием берегу серели доски причалов. Он подъехал к маленькой заброшенной парковке.

— Мы приехали? — спросила она.

— Почти.

Он кивнул в сторону одного из причалов, где покачивался, натягивая швартовы, высокий белый катер с каютой.

Криста обмякла на сиденье. Голос поднялся на целую октаву.

— Вы намерены сбросить мое тело в озеро?

Он вынул из внутреннего кармана телефон.

— Нет, я намерен позвонить своим служащим.

— Вам следует назначить выкуп. Мой жених из богатой семьи. Они вам заплатят.

Она, по крайней мере, надеялась, что Герхарды заплатят, чтобы ее вернуть. Она уверена, что Верн сделает это с радостью. Вот его отец, возможно, не выразит такой готовности.