- Ну... - заговорил Мейсон. - Она...
- Секундочку, - перебил его Марли, подняв руку. - Я хочу, чтобы вы все абсолютно точно уяснили. У меня есть фотографии Мэй Фарр. Я делал их в различных круизах. Я показал эти фотографии своей знакомой. Она полностью уверена, что именно Мэй Фарр брала мою яхту.
- Итак?
- Вы сами понимаете, что подобные свидетельские показания значат для вас.
- Мне они ничего не сделают.
- Ваша клиентка пострадает.
- Показания - это одно. Разговор - совсем другое, - объяснил Мейсон. - Не забывайте, что у меня есть право проводить перекрестный допрос человека, находящегося в свидетельской ложе. Уже сейчас у меня появилась масса вопросов, которые мне хотелось бы задать этой вашей приятельнице. Возможно, их количество еще увеличится, когда я побольше узнаю о деле.
- Конечно, у вас возникнут вопросы, - продолжал Марли, говоря еще быстрее. - К этому я и клоню. Вы опасны, мистер Мейсон. Я это понимаю. Я себя не обманываю. Возможно, вам повезет и вы вытяните Мэй Фарр. Она симпатичная девушка, и присяжные ее пожалеют. Она может великолепно представить версию о том, как боролась за свою честь. Как раз подходящий вариант. Известно много случаев, когда красивые женщины жили с мужчинами по несколько месяцев, а потом убивали их, утверждая, что боролись за свою честь. Рыдающие присяжные оправдывали этих дамочек, а после завершения процесса спрашивали их телефоны. Не исключено, что и вам удастся отмазать вашу клиентку.
- Какую сделку вы предлагаете? - спросил Мейсон.
- Все очень просто, - ответил Марли. - Если вы согласитесь сотрудничать со мной и не станете меня подставлять, то вам вообще не придется бороться за вашу клиентку. Они сконцентрируются на Андерсе и постараются приписать убийство ему. В конце концов, они завязнут. Им не доказать, что это дело рук Андерса. Он не убивал. Убивала Мэй Фарр.
- Почему вы так уверены?
- После того, как я узнал, что мою яхту брали без моего ведома, я отправился в гавань и осмотрел судно.
- Когда вы осматривали яхту?
- Где-то два или три часа назад.
- Что вы обнаружили?
- Послушайте, мистер Мейсон, я же не вчера родился.
- Что вы обнаружили? - повторил адвокат.
- Я увидел, что замок сорван и кто-то определенно брал мою яхту. Я всегда оставляю ее с полным баком горючего. По показаниям приборов я могу сказать, что она прошла около десяти миль. Я кое-что знаю об отпечатках пальцев - учился в трудной школе приобретения жизненного опыта. Я кое-какие места присыпал порошком - те, где наиболее вероятно было их обнаружить - например, на штурвале и выключателях.
- Что вы обнаружили? - в третий раз повторил Мейсон.
- Отпечатки пальцев.
- Чьи?
Марли пожал плечами.
- Ну откуда мне знать? Дело полиции - определять кому они принадлежат.
- Так что вы предлагаете?
- Прямо сейчас я дам вам пять тысяч долларов наличными, немедленно вернусь на свою яхту и сотру все имеющиеся отпечатки пальцев, куплю свидетельнице, о которой я говорил, билет в Австралию. Она останется там, пока не закончится разбирательство. Вы посоветуете мне, как разобраться с делами фирмы.
- А что, никакой другой адвокат не может вам этого посоветовать?
- Ну я же сказал вам, что все очень запутано. Я был небрежен. Я полагался на устные договоренности, не вел должного учета. Последнее время практически всем занимался я. Получилось так, что Пенн все больше и больше отходил от дел.
- Почему вы считаете, что я легче договорюсь с вдовой, чем другой адвокат?
- У вас прекрасная репутация. Более того, вы в курсе всего, окружающего убийство Пенна, и его дел в целом. Если она станет сильно сопротивляться, вы сможете на нее надавить. Намекните, что выверните ее наизнанку, если она решит выступать с какими-либо заявлениями в Суде. У Пенна было на нее что-то. Хуанита не полная дура. Она все прекрасно понимает.
- Это все, что вы предлагаете? - уточнил Мейсон.
Марли кивнул.
- Простите, мне нужно дать указания секретарше, - сказал Мейсон, нажимая на кнопку рядом со своим письменным столом.
Когда Делла Стрит вошла, Мейсон кивнул в сторону Фрэнка Марли и сказал:
- Мистер Марли скоро нас покинет. Передай Дрейку, что он может возвращаться. И, пожалуйста, попроси его сделать соответствующие приготовления, чтобы он регулярно отчитывался обо всем происходящем, начиная с этой минуты. Подчеркни, _о_б_о _в_с_е_м_. Ты поняла меня?
Она кивнула.
- Я передам ему, мистер Мейсон. Что-нибудь еще?
Адвокат покачал головой. Секретарша вернулась в приемную.
- Простите, что прервал нашу беседу, - повернулся Мейсон к посетителю. - Мне не нравится ваше предложение.
- Я могу увеличить сумму гонорара. Не очень намного, потому что у меня сейчас возникли кое-какие проблемы и смерть Пенна...
- Нет, дело не в сумме.
- Тогда в чем?
- В самой идее.
- Какой идее?
- Сокрытия улик, например.
Марли в удивлении посмотрел на адвоката.
- Вы хотите сказать, что боитесь провернуть то, что делается чуть ли не каждый день?
- Можете называть это, как хотите.
- Но, послушайте. Не исключено, нам не потребуется ничего предпринимать. Мы можем просто...
Мейсон покачал головой.
- Мы здесь вдвоем, - продолжал Марли. - Капкана никакого нет. Это чисто деловое предложение.
Мейсон снова покачал головой.
- Ради Бога, не пытайтесь меня убедить, что вы выбрали такую линию. Если вы станете гнуть ее, вашим долгом становится проследить, чтобы эта свидетельница рассказала полиции то, что видела.
- Возможно, именно так я и поступлю.
- Послушайте, мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Вы - деловой человек. Вы прекрасно знаете, с какой стороны бутерброд намазан маслом.
- С моего места кажется, что не с вашей.
- Вы хотите сказать, что я могу вас продать? - в негодовании воскликнул Марли. - Вы хотите сказать, что считаете, что мне нельзя доверять?
- Я просто не заинтересован.
- Обдумайте мое предложение в течение часа или двух. Тогда, я уверен, вы поймете, что это единственный путь к действию. Андерс все выложил. Вы в отвратительном положении. Я в отвратительном положении. Мэй Фарр в отвратительном положении. Если мы правильно построим нашу игру, то сможем выбраться.