Выбрать главу

- Понятно.

- Мистер Мейсон, - быстро продолжала она, - для этого не потребуется слишком много и - если вас мучит совесть - это не будет взяткой, чтобы удержать меня от появления в свидетельской ложе. Вы просто финансируете мое маленькое путешествие, в которое я всю жизнь мечтала отправиться. Тысяча долларов покроет все расходы.

Мейсон покачал головой.

- Семьсот пятьдесят?

Мейсон снова покачал головой.

- Послушайте, мистер Мейсон, я сделаю это и за пятьсот. Это, конечно, маловато, потому что мы надолго уйдем в море и у этого, второго лица есть кое-какие обязательства, но за пять сотен мы сделаем все, что нужно.

- Нет. Это не вопрос цены.

- Тогда чего?

- Не уверен, что вы поймете, - ответил адвокат.

- Пожалуйста, мистер Мейсон. Вы даже не представляете, что подобное путешествие значит для меня.

Мейсон еще раз покачал головой, поднялся с кресла, глубоко засунул руки в карманы брюк и с минуту стоял, задумавшись. Затем он стал ходить из угла в угол - не бесцельно бродить, как это делает глубоко погруженный в свои мысли человек, а внимательно исследовать каждую из четырех стен комнаты.

- Что с вами? - с опаской спросила она.

- Просто думаю.

- Вы осматриваете пол.

- Правда?

- Правда.

Мейсон продолжал свое медленное движение по комнате.

Она подошла к нему и остановилась.

- Что случилось, мистер Мейсон?

Он не ответил. Она положила руку ему на плечо.

- Послушайте, мистер Мейсон, - просящим голосом заговорила она. - Вам лично это ничего не будет стоить. Харольд Андерс богат. У него много денег и много земли. Я - бедная девушка. То, что он заплатит мне - капля в море, по сравнению с вашим гонораром за его защиту.

- У него другой адвокат, - ответил Мейсон.

Она резко замолчала, обдумывая услышанное от Мейсона.

- О! - только и смогла произнести Хейлз Тумс.

Мейсон закончил осмотр комнаты.

- Кто адвокат мистера Андерса?

- Не знаю. Он консультировался с кем-то на севере, где-то в районе Северной Мезы.

- В Северной Мезе?

- Возможно, в ее окрестностях.

- Вы не знаете его фамилии?

- Нет.

- Послушайте, мистер Мейсон, сделайте мне одолжение? Как только вы выясните, кто его представляет, позвоните мне, пожалуйста. Вам же нетрудно это сделать - а результат будет такой же.

- При сложившихся обстоятельствах вам лучше читать газеты и добывать информацию из них, - посоветовал Мейсон.

- Я так и сделаю. Мистер Мейсон, я выложила свои карты на стол, потому что мне нужно было сделать вам это предложение. Вы не станете меня использовать?

- Каким образом?

- Этот круиз в Энсенаду и то, что я рассказывала вам о своей жизни как я оказываюсь в морских путешествиях?

- Когда вы выкладываете свои карты на стол, вы не можете ожидать от другого человека, что он не будет знать, как вы собираетесь ходить, ответил Мейсон.

- Но вы же не поступите так со мной! - закричала она.

- Не знаю. Все зависит от того, как вы поступили со мной.

- Но я предлагаю вам честную сделку!

- Хорошо, давайте надеяться, что так, - сказал Мейсон, повысив голос. - В любом случае, я не заплачу и пяти центов, чтобы скрыть ваши показания. И не позволю своей клиентке заплатить эти пять центов.

- Вы что, собираетесь рассказать полиции о том, что я вам открыла?

- Не беспокойтесь.

Мейсон взял шляпу и направился к двери.

- До свидания, мисс Тумс, - попрощался он.

Она поморщилась.

- О, мистер Мейсон, я надеялась, что вы поведете себя разумно.

- И что сделаю?

- Сами знаете.

- У разных людей разные представления о разумном. Все зависит от точки зрения. Всего хорошего.

Она посмотрела ему прямо в глаза.

- Не забудьте, мистер Мейсон.

- Не забуду.

- И не забудьте, что я наблюдательна, - крикнула она ему вслед, когда он уже подходил к лифту.

Дверь за ней закрылась неслышно, но крепко.

11

Мейсон обнаружил небольшой отель в двух кварталах от дома Хейлз Тумс. Он позвонил Полу Дрейку из телефонной будки.

- Привет, Пол. Какие новости?

- Полно всего, Перри, - в голосе Дрейка чувствовалось сильное возбуждение. - Слушай. За тобой от здания конторы пристроился "хвост". Делла пыталась тебя предупредить, но опоздала. Двое в штатском следовали за такси, в котором ты уехал. Где ты был - что-нибудь важное?

- Я так и думал, - ответил Мейсон. - Встречался со свидетельницей. Она несколько раз делала мне предложения, заявляла, что готова исчезнуть со сцены, если мои клиенты ей заплатят.

- А ты?

- Когда она в третий раз сделала мне предложение, мне это показалось подозрительным. Я начал осматривать ее квартиру в поисках потайного микрофона.

- Нашел?

- Нет. Они оказались слишком умны. Обычно сам микрофон обнаружить сложно, но если все делается наспех, то на плинтусах может остаться немного пыли от штукатурки.

- Ты считаешь, что свидетельница - подставное лицо?

- Нет, не считаю, - медленно произнес Мейсон. - Я думаю, что она на самом деле свидетельница, но пытается каким-то образом откупиться от полиции. Понимаешь, если бы они поймали меня на попытке помочь ей скрыться, они дали бы ей бежать, затем под звуки фанфар вернули бы ее, а то, что я старался от нее избавиться, пошло бы совсем не на пользу мне и моей клиентке. В таком случае, ее показания стали бы самыми важными.

- Ты не клюнул?

- Конечно, нет!

- Фотографии у меня, - сообщил Дрейк.

- Пол, а у тебя в конторе есть запасные револьверы?

- Да, есть.

- А такой, который тебе не очень нужен?

- У меня имеется пара дешевых револьверов, которые мои оперативники отобрали у честолюбивых мальчиков, игравших с игрушками, предназначенными для взрослых. А что?

- Как далеко ты можешь кинуть револьвер? - спросил Мейсон.

- Черт побери, не знаю. Наверное, футов на сто.

- А ты когда-нибудь пробовал?

- Конечно, нет.

- Зайди за Деллой Стрит, Пол, и встречайте меня в ресторанчике, где я иногда обедаю. Делла знает это место. Ты ужинал?

- Да, перекусил на ходу.

- Я сейчас беру такси и направляюсь туда, быстро поужинаю и буду готов к действиям. Думаю, Делла уже поела.

- Сомневаюсь, - заметил Дрейк. - Она очень разволновалась, пытаясь сообщить тебе об этом "хвосте". Где они сейчас? Ты от них отделался?