- Интересная версия, Перри, - сказал Пол Дрейк. - Но я все равно не понимаю, как ты догадался, что убийство совершила вроде бы нормальная, атлетичная, уравновешенная девушка, Хейлз Тумс.
- Ей бы удалось меня обмануть, Пол, если бы не один единственный промах.
- Какой?
- Независимо от того, до чего я дошел путем логических рассуждений, один факт остается абсолютной истиной. Тот человек, который убил Вентворта, отвез орудие убийства к месту, где Андерс выкинул свой револьвер, и подбросил его в надежде, что таким образом в убийстве обвинят Андерса. Другими словами, убийца был готов отправить Андерса на пожизненное заключение, или в камеру смертников за преступление, которое Хал не совершал. Это показывает, что настоящий убийца допускал возможность последующего расследования и того, что подозрение могло пасть на него. Поэтому убийца постарался предупредить как расследование, так и подозрение, специально направив обвинение на Андерса.
- Все правильно, - согласился Дрейк.
- Что они с ней сделают? - спросила Мэй Фарр.
- Зависит от обстоятельств. Вначале им надо ее поймать, что, как мне кажется, будет совсем непросто. Затем им требуется ее обвинить, что тоже не очень-то легкая задача. Фотография, сделанная Эверселом, поможет оправдать ее, если она заявит, что Вентворт поступил с ней также, как с вами.
- Но то, что она подбросила орудие убийства, пойдет ей совсем не на пользу, - заметил Дрейк.
- В общем, да, - ответил Мейсон, улыбаясь, - но, Пол, разве ты смог бы обвинить женщину с такой фигурой, как у нее, в чем-нибудь хуже непредумышленного убийства?
- А что с Эверселом? - поинтересовался Дрейк.
- Пожал мне руку, - сообщил Мейсон. - Он так испугался, что я обвиню его в убийстве и обосную свои заявления, что фактическое решение дела стало для него огромным облегчением. Более того, он осознал, что благодаря мне освободили невинную женщину, и теперь он думает, что я не так уж плох. Кстати, Делла, он приглашает нас на ужин на следующей неделе.
- Пойдем? - спросила секретарша.
- Почему бы и нет? А пока давай сядем в машину и поедем куда-нибудь отдохнуть.
- Куда?
- Отправимся в путешествие. Например, в Северную Мезу и посмотрим, что там есть интересного.
- Рискнете? - спросила Мэй Фарр.
- А какой здесь риск?
- Возможно, вам придется столкнуться с адвокатом Хала.
- Чепуха! - воскликнул Мейсон. - Я на него не обижаюсь. Вообще-то он был прав.
- Я сама собиралась сегодня в том же направлении, - сообщила Мэй Фарр.
- Правда? - удивилась Делла Стрит.
Мэй Фарр кивнула.
- Так-так! А что навело вас на эту мысль? - спросил Мейсон.
Мэй Фарр покраснела и быстро заговорила:
- Женщина имеет право изменить свое мнение, не так ли? Возможно, я изменила свое мнение насчет Хала.
- Последнее время он стал очень независимым, - заметил Мейсон.
Мэй Фарр нервно рассмеялась.
- Да. У него появились собственные идеи, - согласилась она. - Я думаю, что это дело об убийстве послужило ему хорошим уроком. Я хочу пригласить вас завтра поужинать с нами, мистер Мейсон. Это будет важное событие.
- Что-то отмечаете? - спросил Мейсон с огоньком в глазах.
Она кивнула.
- Собираюсь сказать Халу, что согласна выйти за него замуж.
- Молодец! - похвалил Мейсон и повернулся к Делле Стрит. - Ты как, Делла?
- Хочешь, чтобы я решала, шеф?
Мейсон кивнул.
- Поедем в Северную Мезу, если вы _в _с_а_м_о_м _д_е_л_е_ хотите, чтобы мыв были с вами, мисс Фарр.
- Конечно! - воскликнула девушка.
Пол Дрейк встал, положил в рот резинку и сказал:
- Приятно было познакомиться с вами, мисс Фарр.
- А вы не приедете, мистер Дрейк? - спросила Мэй Фарр.
- Нет. Звон свадебных колоколов заразителен. Что детективу делать с женой?
- Ты не прав, - весело поправил его Мейсон. - Что жене делать с детективом?
Дрейк остановился в дверях и, вместо прощания, добавил:
- Особенно с детективом, который работает на адвоката, заставляющего его не спать ночами и носиться по округе, совершая правонарушения.
Дрейк акцентировал свое последнее замечание, сильно хлопнув за собой дверью.