— Это весьма шокирует, поскольку у вас обоих такой легкий характер.
— Сарказмом тут не поможешь.
— Не соглашусь, но я пропущу спор. Выкладывай.
Я вздохнула.
— Ты знаешь о Ботаническом Саде?
— Я получила выволочку, ага.
— Он узнал, что Рид будет там, позвонив моему отцу, заставив его сделать телефонный звонок или еще что, подтверждая присутствие Рида.
— Хммм, — все, что она произнесла.
— Ага.
Мэллори подтянула колени и обернула вокруг них руки.
— Почва вокруг твоего отца очень-очень коварна. С одной стороны, да, он взрослый. Мог сказать Этану, что не будет зря стараться. А просто сделать телефонный звонок — не обязательно рискованно.
— А с другой стороны?
— С другой стороны, если Этан даже потенциально снова впутает твоего отца в дела Рида? Это опасно.
— Да, опасно. Это именно то, что я сказала.
— Он извинился?
— Так, как извиняется он: «Я сделаю все, чтобы защитить тебя», — проговорила я, довольно хорошо имитируя.
Мэллори кивнула.
— Он принес тебе альфаизвинение.
— Что-что?
— Альфаизвинение. Извинение, принесенное альфа-самцом, которое на самом деле не совсем является извинением, а больше причиной безумного поведения. Катчер так делает все проклятое время. Доводит до белого каления.
— Альфаизвинение, — повторила я, пробуя слово на вкус. — Да. Вполне подходит. Что же мне с этим делать?
— Зависит от специфического сорта альфы Дарта Салливана. Он знает, что у тебя сложные отношения с семьей, но также он знает, что они важны для тебя. И, честно говоря, Мерит, по крайней мере, некоторые из его ослиных выходок совершены из-за Рида. Рид долбанутый мудак, а безумие порождает безумие. Если Этан дойдет до точки, когда признает, что звонок был ошибкой, то вы можете идти дальше.
— А если нет?
— Тогда Дарт Салливан не такой человек, как я думала. — Она потянулась, взяла меня за руку и сжала ее. — А он такой человек, Мерит. Посмотри на это с другой стороны. Если это испытание, то ты знаешь, что вы с этим справитесь. Или, по крайней мере, справитесь достаточно, чтобы забеременеть, — сказала она, фыркнув.
— Это не смешно.
— Я знаю.
— Знаешь, я немного удивлена, что Габриэль не упоминал об этом, когда ты у него обучалась.
— Габриэль действительно странно относится к своим пророчествам. Он не любит о них говорить. — Она нахмурилась, словно обдумывая свои слова. — Я даже не уверена, что «пророчество» верное слово, не совсем. Это слово заставляет казаться, будто он знает эту независимую часть информации — эту каплю информации, которая отделена от него. Но это работает не так. Оборотни связаны — с землей, с тем, что на ней обитает, с чем-то вроде… — она взмахнула руками в воздухе — вселенской временной шкалы. То, что они пророчествуют, эти знания — часть той взаимосвязанной временной шкалы. Часть того, кем они являются.
— Это довольно полное описание.
— Это звучит как ахинея, — сказала она с ухмылкой. — Как бред, который я несла в свои дни «Грейтфул Дэд»[54] и пачули.
— Это были очень красочные дни. — Мэллори заплетала свои волосы, носила плиссированные юбки и снабжала холодильник «Черри Гарсия»[55]. По поводу последнего я не жаловалась.
— Это было что-то, — согласилась она. — Но Габриэль мужик, что надо. Ты видела Стаю вместе. Черт, ты видела Созыв. Ты знаешь, какие они.
— Ага. Но я не знаю, это заставляет меня чувствовать себя лучше или хуже.
— Я бы сказала, найди золотую середину. Осмотрительно оптимистичную. Или оптимистично осмотрительную.
— Мой вопрос в том, как же это на самом деле произойдет?
— Ну, Мерит, Этан войдет своим…
Я подняла руку.
— Я не в буквальном смысле имею в виду. Если ни одного ребенка-вампира не доносили до положенного срока, то как мы с этим справимся?
— Не знаю, — ответила она, нахмурив брови. — С помощью какой-то магии?
— Я думала об этом, но я все еще не знаю в чем суть.
— «Tab A, slot B»[56].
— Этот разговор принял странный оборот.
— Да, но это в нашем духе. — Она наклонилась вперед и положила руку мне на коленку. — Боже мой, я хочу увидеть, как Этан будет менять первый подгузник. А ты можешь себе представить, как он будет разбираться с молочной отрыжкой?
— Думаю, он будет хорошим отцом. — Бесспорно, покровительственным. У него этого гена было в избытке. — В смысле, для четырехсотлетнего напыщенного Мастера вампиров.
— Ну, да. Но это его бремя, и нам не следует иметь к этому претензий. Знаешь, что нам нужно? — неожиданно спросила она. — Пляжный отдых до того, как ты окажешься по щиколотку в обкаканных подгузниках. В смысле, я знаю, что тебе нельзя принимать солнечные ванны, но мы все же можем делать маникюр. Педикюр. Есть много жареной рыбы и слушать Джимми Баффетта[57] при свете луны.
— Я никогда в жизни не слушала Джимми Баффетта.
— Я тоже. Но, думаю, это именно то, чем занимаются на пляже. Попивая «Маргариту»[58]. Мы назовем это вылазкой! Я напишу гримуар хорошей и полезной магии или поработаю над делами КБГ, а ты можешь, не знаю, точить свой меч.
— Ты думаешь, это именно то, чем мы занимаемся в свободное время? Затачиваем свои мечи?
Она ухмыльнулась.
— Да. В прямом и переносном смысле.
— Ты неисправима.
— Я знаю. — Она радостно вздохнула. — Учитывая все дерьмо, через которое мы прошли — все дерьмо, через которое прошла я — а я все еще могу отпускать похотливые шуточки с лучшими из них. Это впечатляет, Мерит. Это характерная особенность. И я серьезно по поводу вылазки. Я могу даже позволить тебе взять Этана на ночь, если вы двое помиритесь. Готова поспорить, что он будет неплохо смотреться в одних их тех крошечных «Спидо»[59].
Я поморщилась. Насколько я знала, никто в них не выглядел хорошо. Но я предположила, что Этан будет хорошо смотреться, выходя из океана, с мокрым телом и в шортах, низко сидящих на его бедрах, шагая по песку, словно Посейдон[60].
Я прочистила горло.
— Если мы помиримся, я поговорю с ним.
Мэллори ухмыльнулась.
— Ты думала о нем обнаженном, не так ли?
— Нет. Может быть. Да.
— Хорошо, — произнесла она с ухмылкой. — Потому что вам еще нужно заделать ребенка. А мне пора идти. Мне нужно выполнить поручение. Честно говоря, я собираюсь купить тигель. В смысле, технически это часть старой керамической печи. Но я полагаю, он достигнет цели.
Согласно книгам, предоставленным Библиотекарем, тигли были важной частью алхимии.
— Ты на самом деле собираешься попробовать трансмутацию?
— Я еще не решила. Думаю, стоит попробовать одно из подуравнений — одну из коротких алхимических фраз. Я подумала, что это поможет нам заполнить некоторые бессмысленные пробелы. Но я не хочу случайно привести грандиозный план Рида в движение.
— Не буду спорить.
— Ты планируешь работать над символами?
Я проверила время. Я провела часть вечера в дороге, часть в платье, часть в тюрьме и часть на кладбище. Оставалось не так долго до рассвета.
— Я, как минимум, загляну в библиотеку, да. Я была не очень хорошим помощником Пейдж.
— Поскольку обычно ты одна выполняешь тяжелую работу, я бы не стала так уж сильно из-за этого расстраиваться. Ты работаешь над другими аспектами.
Я кивнула.
— И кстати, Этан хочет встретиться здесь после заката, чтобы поговорить. Мы уже сказали Катчеру.
— Ага, он написал мне. Мы будем здесь. — Она встала и предложила мне руку. И когда помогла мне себя поднять, она крепко меня обняла.
— Я люблю тебя, Мерит. Просто… может, позвонишь мне в следующий раз, когда Апекс оборотней предскажет, что у тебя будет здоровый волшебный ребенок вампир?
Я практически видела, как работают ее шестеренки.
— Не говори вампиренок. И ты будешь первой, кому я позвоню.
54
Grateful Dead (произносится: грэйтфул дэд; дословно: Благодарные мертвецы) — американская рок-группа с фронтменом Джерри Гарсией, основанная в 1965 году в Сан-Франциско. После выступлений на фестивалях в Монтерее (1967) и в Вудстоке (1969) группа заняла значимое место в американской музыкальной сцене и контркультуре.
55
Cherry Garcia — вишневое мороженое с кусочками шоколада американской компании Ben & Jerry's.
57
Джимми Баффетт (англ. James William «Jimmy» Buffett; род. 25 декабря 1946) — американский музыкант. Музыкальный сайт AllMusic кратко характеризует его как «певца в стиле кантри-рок, который из автобиографических песен, отражающих его блаженный ки-уэстский образ жизни» построил обширную parrothead’овскую империю» (примечание: parrothead (англ.) — прозвище поклонников Джимми Баффетта).
58
«Маргарита» — коктейль, содержащий текилу с добавлением сока лайма или лимона, цитрусового ликёра — трипл-сек, и льда.
60
Посейдон (др. — греч. Ποσειδῶν — «трясущий землю») — в древнегреческой мифологии бог морей, один из трёх главных богов-олимпийцев вместе с Зевсом и Аидом. Сын Кроноса и Реи, брат Зевса, Аида, Геры, Деметры и Гестии (Hes. Theog.). При разделении мира после победы над титанами Посейдону досталась водная стихия (Hom. Il.). Постепенно он оттеснил древних местных богов моря: Нерея, Океана, Протея и других.