Выбрать главу

- Меня зовут Азари Азакари, - неохотно ответил нищий.

Олнамец ещё раз попытался рассмотреть существо, называвшее себя Ребири Назакри, и на сей раз ему показалось, что он видит мужчину в черной мантии, держащего в руках нечто похожее на доску, один конец которой и является источником красного свечения.

Оказывается, незнакомец на самом деле окутан темным дымом. Дым струится вокруг него потоками, но рассеиваться не желает.

- Род Азакари разводит скот на юго-западных холмах, - произнесло видение. - А что ты делаешь здесь?

- Нищенствую, - ответил Азари, поднимая кружку. - Я пришел сюда в поисках лучшей доли, но не нашел её.

- Следовательно, Домдар отверг тебя? - спросил Назакри.

Отвергли его не домдарцы, а скорее матуанцы, но чем больше Азари вглядывался в незнакомца, тем более неестественным тот ему казался и тем меньше Азари хотелось с ним спорить.

- Да, - коротко молвил он.

- Не хочется ли тебе им отомстить?

Хотя особых счетов к домдарцам у него не было, Азари понимал, чего ждет от него видение, и не имел ничего против ожидаемого ответа. Нищие должны уметь соглашаться - в противном случае им останется только помереть от голода.

- Очень хочется, - сказал Азари, - но я не знаю как.

- Тогда присоединяйся ко мне. Я поклялся уничтожить Домдар за все то зло, которое он принес нашему народу, и, кажется, я нашел средство мщения.

- О чем ты говоришь? - не скрывая беспокойства, спросил Азари.

Красное свечение вдруг исчезло, и нищему почудилось, будто темная фигура начала источать тьму.

- Я обнаружил способ подчинить себе силы черной магии, - стал объяснять Назакри. - Наши боги бросили нас, а боги Домдара обрекли нас на поражение. Но помимо богов имеются иные силы. Меня ведет Предначертание судьбы, а в недрах земли существуют темные силы, и я сумел стать их владыкой.

Тьма накрыла Азари непроницаемым покровом. Эта противоестественная тьма была более густой, нежели чернота самой черной ночи, и в отличие от последней - вполне осязаемой. Его охватил парализующий волю холод. Не правдоподобный холод. В довершение всего тьма высосала из его легких воздух, и он начал задыхаться. И внезапно возникло осознание своей обреченности. Ему никогда не доведется увидеть Бекру, он умрет здесь, одинокий и нелюбимый… Нищий выронил кружку, и звук удара её о камни мостовой долетел до него откуда-то издалека, словно эхо из бесконечно длинной трубы…

Но вот странная тьма исчезла, и воцарилась обычная темнота ночной улицы.

Азари, стараясь прийти в себя, судорожно хватал ртом воздух.

Когда к нему вернулась способность внятно мыслить, он увидел перед собой двух мужчин - они успели приблизиться к олнамцу, пока тот пребывал в полубессознательном состоянии.

Один из них оказался плотным молодым человеком среднего роста в традиционном олнамском одеянии - пожалуй, слишком изношенном. За спиной у него висел большой мешок.

Второй незнакомец в потрепанной черной мантии был намного старше своего спутника. В руках он держал доску с прикрепленными к обоим её концам некими предметами - какими именно, Азари разглядеть не смог. Один конец светился красным, а второй был окутан тьмой, более густой, нежели чернота ночи. При виде её Азари содрогнулся всем телом.

- Чего вы от меня хотите? - спросил он.

- Я провел всю свою жизнь в изгнании, - ответил старший, - и мало что знаю о современном мире. Мне даже неведомо, как называется это место. Мне потребуется твое знание этого города, а также других поселений.

- Этого города?

- Да. Как он называется?

- Хао Тан, - ответил Азари.

- А разве это не Пай Шин?

- Нет, - покачал головой нищий. - Пай Шин - столица провинции Матуа, и он значительно больше, чем этот город. Хао Тан всего лишь торговое поселение, хотя и крупное.

- Вот как! Но надеюсь, ты знаешь дорогу на Пай Шин?

- Пай Шин мне хорошо знаком, я прожил там целый сезон.

Если б Азари говорил по-домдарски, то сказал бы “несколько дюжин триад”, но на олнамском старинный термин казался уместнее. С той поры как он покинул родительский дом много лет назад, столь долго беседовать на своем родном наречии ему не доводилось.

- Ты сможешь провести меня туда? - оживился незнакомец. - Да, кстати, кто управляет здесь, в Хао Тане? Кто представляет здесь Домдар? И где мы можем найти этого человека, чтобы убить?

Азари от изумления похлопал глазами, но тут же пришел в себя и улыбнулся.

Этот чародей явно ничего не знает о Матуа. Но он действительно обладает магической силой и, очевидно, намерен использовать её для убийства местного префекта.

Черная магия.

Чародей, владеющий черной магией.

Чародей из олнамцев, решивший уничтожить Домдар.

Чародей, который не знает ничего, кроме своей магии.

И этот чародей желает, чтобы Азари ему помог.

"Если я не найду способа на этом разжиться, - сказал себе Азари, - то заслуживаю того, чтобы навсегда остаться нищим”.

* * *

Вей Ко определил, под каким углом падает солнечный свет на крашеную стену, и задумался. Префект Домдара раньше никогда не опаздывал на службу.

- Наверное, он заболел, - обратился Вей Ко к застывшему в ожидании секретарю. - Он завтракал сегодня?

- Нет, господин, - ответил секретарь. - Слуги говорят, он не требовал завтрака в постель и не спускался в трапезную.

Эти слова положили конец сомнениям Вей Ко.

- Пошли, - сказал он. - Следует проверить.

- Слушаюсь, господин.

Они свернули в коридор, гулко топоча деревянными подошвами по зеркальному паркетному полу.

Вей Ко постучал в золоченую дверь и негромко спросил:

- Префект, с вами все в порядке?

Не услышав ответа, он приоткрыл дверь и заглянул в помещение.

- Да помилуют нас боги! - прошептал Вей Ко на родном матуанском, судорожно вздохнув.

Затем он распахнул дверь, и секретарь, в свою очередь, хватил воздух широко открытым ртом.

Как ни странно, прежде всего им бросилось в глаза то, что в помещении слишком светло. В потолке зияла огромная дыра, и через неё заливали комнату солнечные лучи.

Красные с золотом стены спальни были испещрены бурыми пятнами, остатки богато расшитых покрывал валялись на полу, гобелены, висевшие на стенах, куда-то подевались.

Большие фигуры из золота, стоявшие ранее по обеим сторонам огромной кровати, тоже исчезли, а вместе с ними испарились и лаковые шкатулки, в которых префект хранил свое золото и лекарства.

Сейчас он и его сожительница неподвижно лежали на постели среди смятых подушек и порванных одеял. Их обнаженные тела были располосованы от горла до лобка и напоминали выпотрошенных рыб.

Секретарь лишился чувств и тяжело рухнул на пол коридора.

Вей Ко стоял на месте как прикованный, но в полном сознании, даже ухитрился удержать в желудке недавний завтрак. Правда, это удалось ему лишь ценой огромных усилий.

Оправившись от первоначального шока, он воскликнул:

- Кто это мог сделать? Каким образом? Где была охрана? Почему никто ничего не слышал?

Однако самый главный вопрос - “Что в ответ на такое злодеяние предпримет Империя?” - вслух произнесен не был.

* * *

Фургон прибыл в Фадари Ту, когда Тебас Тудан находился со своими учениками в пещере. Жители поселения стали живо обсуждать с возницами вопрос, следует ли отправить за магом посыльного или подождать его возвращения. Иные предлагали фургонщикам самим подняться по склону.

В конечном итоге к магу направили посыльного, и вскоре Тебас Тудан предстал собственной персоной, дабы на месте разобраться, что происходит. На всякий случай он прихватил с собой накопитель энергии и, выйдя на солнечный свет, сразу приступил к подзарядке обоих кристаллов.

- Вы Тебас Тудан? - спросил возница.

- Именно, - ответил маг.

- В таком случае все, что находится в фургоне, принадлежит вам, - доложил главный фургонщик. - Где прикажете разгружать ваше добро?

Тебас Тудан, с любопытством взглянув на громоздившиеся в фургоне ящики и свертки, поинтересовался: