Выбрать главу

Питер. Надеюсь, вы больше не плакали?

Дон. Послушайте, Пити… (замолкает). Господи!

Питер. Что такое?

Дон. Назвал вас Пити… сорвалось с языка.

Питер. Я не против.

Дон. Для меня в мире есть только одна Пити.

Питер. Рад это слышать.

Дон. Вчера вы так помогли мне, так помогли, и, если вы думаете, что я это забуду, то вы — сумасшедший. Мы — друзья, не так ли?

Питер. Разумеется, друзья.

Дон. Мне так приятно это слышать, честное слово.

Питер. Я рад.

Дон. Дружба — такая редкость в этом проклятом Богом мире. Как насчет того, чтобы скрепить ее рукопожатием?

Питер. Почему нет, если вы считаете, что это необходимо.

Дон (крепко пожимает ему руку). Молодчина!

Входит Фелисити.

Фелисити. И что тут происходит?

Питер. Жмем друг другу руки.

Фелисити. Доброе утро, мистер Лукас. Вас-то я и хотела видеть. Питер, дорогой, пожалуйста, выйди на минутку в сад.

Питер. От сада меня уже тошнит.

Фелисити. Тогда в кабинет… куда угодно. Я хочу поговорить с мистером Лукасом наедине.

Питер. Хорошо.

Он берет газету и уходит в кабинет.

Фелисити. Присядьте, мистер Лукас… Дон. Ничего, что я называюсь вас Дон? У меня такое ощущение, что мы — давние друзья.

Дон. Благодарю вас, мэм.

Фелисити. И вы должны называть меня Фелисити. Мэм звучит так непривычно.

Входит Крестуэлл, на подносе высокий стакан имбирного эля с коньяком и три таблетки аспирина.

Крестуэлл. Ваша «лошадиная шея», сэр.

Дон (берет стакан и таблетки). Благодарю.

Крестуэлл. Сначала проглотите три таблетки аспирина, сэр, а потом выпейте все маленькими глотками.

Фелисити (ослепительно улыбнувшись). Совсем, как в прежние времена, не так ли, Крестуэлл? Только покойный лорд Маршвуд всегда разжевывал аспирин.

Крестуэлл. Молодой Уиллис уже здесь, моя госпожа. Приехал в четверть девятого.

Фелисити. Скажите ему, пусть еще немного подождет. Возможно, мы сообщим ему что-то сенсационное.

Крестуэлл. Очень хорошо, моя госпожа.

Он уходит.

Дон. Похоже, вчера вечером я перебрал и вел себя непристойно. Извините.

Фелисити. Даже если вы и вели себя непристойно, Дон, вас можно понять. Вы же испытывали сильнейший эмоциональный стресс, не так ли?

Дон. Да. Пожалуй.

Фелисити. И продолжаете испытывать?

Дон. Мэм… Фелисити, я собираюсь уехать, как можно скорее. Я же знаю, что на этот раз победу мне не одержать.

Фелисити. Не сдавайтесь, Дон, не сдавайтесь!

Дон. Не следовало мне врываться сюда и выставлять себя на посмешище. Теперь я это понимаю. Без толку влюбляться без ума, если тебе не отвечает тем же, не так ли? Между Мирандой и мной все закончилось, давно закончилось, только мне не хватало ума в это поверить.

Фелисити. Вы в этом так уверены?

Дон. Как мне вас понимать?

Фелисити. Я — мать Найджела, а потому мне вдвойне трудно говорить об этом. Могу я вам довериться? Действительно довериться?

Дон. Конечно же, можете.

Фелисити. Мне свойственна сентиментальность, и я всегда верила, может, и зря, что никому и ничему не дозволено разлучать двух людей, если они любят друг друга. Намечаемая женитьба моего сына на Миранде — ошибка, ужасная, трагическая ошибка, потому что любит она вас, вы — ее истинная и единственная любовь. Так она мне сказала.

Дон (не веря своим ушам). Так вам сказала?

Фелисити (с мягкой улыбкой). Может, не словами, но я — женщина, Дон, и сразу поняла, увидев вас вместе, по выражению ее глаз, по тону ее голоса, что ее сердце, ее упрямое, капризное сердце принадлежит вам.

Дон. Она сказала мне, что я — змей, и она больше не хочет меня видеть. Она сказала, что я — засохшая ветвь.

Фелисити. Люди говорят такое, лишь когда они без памяти влюблены. Я вам удивляюсь Дон, честное слово, удивляюсь!

Дон (встает, прохаживается по комнате). Так что мне делать? Она выходит замуж. Все решено.

Фелисити. Вы меня разочаровываете, Дон. Когда я думаю о вашей решительности и находчивости в горящей деревне и смотрю на вас сейчас…