Дон. Там было кино. В реальной жизни все не так, как в фильмах.
Фелисити. Обычно не так, признаю, но, по-моему, иной раз и в жизни все может быть, как в кино. Почему нет?
Дон. Но что я могу сделать?
Фелисити. Ничего не делайте. Просто ждите. А главное, держитесь, не признавайте своего поражения.
Через французские двери входит Найджел. Он в костюме для верховой езды.
Доброе утро, дорогой. Прогулка верхом доставила тебе удовольствие?
Найджел. Нет.
Фелисити (поднимается, подходит к двери в кабинет). Питер…
Найджел (обращаясь к Дону, мрачно). Доброе утро. Надеюсь, спали вы хорошо.
Дон (смущенно). Да… благодарю.
Питер (входит). Что случилось?
Фелисити. Как можно задавать такой вопрос, дорогой? Ты же прекрасно знаешь, по утрам в воскресенье ничего не случается. Дон хочет осмотреть нашу церковь… не так ли, Дон? Я подумала, что ты мог бы показать ее ему (обращаясь к Дону). Колокольня норманская, но все остальное построено значительно позже.
Дон. Позже?
Фелисити. Ты также можешь показать ему дом миссис Данлоп. Он неподалеку.
Питер. Насчет церкви у меня возражений нет, но к миссис Данлоп я ни ногой.
Фелисити. Она стала гораздо лучше. После смерти мужа значительно подобрела. Отправляйтесь, вы оба.
Дон. Хорошо, мэм… Фелисити.
Питер (смиренно). Ладно, пошли.
Дон и Питер уходят.
Фелисити. Мэм Фелисити. Чисто по-американски, не так ли? Как бабушка Мозес.
Найджел. Мама, я хочу с тобой поговорить.
Фелисити (идет к письменному столу). Не сейчас, дорогой. У меня миллион дел, которые нужно сделать до того, как мы пойдем в церковь. Миссис Граббе ждет меню на сегодня, и молодой Уиллис приехал еще в четверть девятого.
Найджел. Молодой Уиллис?
Фелисити. Да, дорогой. Если ни ты, ни Миранда не дадите ему интервью, это сделаю я. Я думаю, что прежде всего мы должны дать интервью «Кентиш таймс». Можешь не опасаться, что я сболтну лишнее. Расскажу ему несколько историй о юных годах Миранды. И если они не будут полностью соответствовать действительности, никто этого не заметит. Зато молодой Уиллис получит хороший материал для статьи.
Найджел. О юных годах Миранды ты не скажешь молодому Уиллису ни слова. Я тебе запрещаю!
Фелисити. На тебе это никак не отразится, дорогой. Интервью будет опубликовано в середине недели, а к тому времени ты и Миранда уедете на медовый месяц. Я полагаю, ты намерен куда-нибудь уехать на медовый месяц, не так ли?
Найджел. Нет смысла пытаться меня обмануть, мама. Нет смысла притворяться, что после вчерашнего вечера все осталось по-прежнему. Ты прекрасно знаешь, что это не так.
Фелисити. Вчерашний вечер, разумеется, никого не порадовал, но я не считаю, что он в корне изменил ситуацию.
Найджел. Мама!
Фелисити. Ты сказал, и, как мне показалось, излишне громко, что уже получил лицензию, и вы с Мирандой поженитесь завтра во второй половине дня. Я же не ошибаюсь? Я думаю, для жителей деревни это будет удар. Все так ждали твоей свадьбы. В конце концов, у нас не происходило никаких событий с тех пор, как тот корабль затонул у Южного мыса.
Найджел. Я очень расстроен, мама. Ночью не сомкнул глаз. Утром ты видела Миранду?
Фелисити. Нет. А ты?
Найджел. Нет.
Фелисити. Тогда, думаю, тебе нужно с ней повидаться. Она, вероятно, тоже расстроена.
Найджел. Она тебе не нравится, так?
Фелисити. Разумеется, не нравится. Я думаю, она круглая дура.
Найджел. Мама!
Фелисити. А что может быть глупее этой выдумки с лачугами, пабами и канавами, если она родилась в таком пристойном районе Лондона, как Сидкап?
Найджел. Она просто романтизировала свое прошлое. Не вижу в этом никакого греха. В конце концов, она всю жизнь романтизировала себя и очень успешно. Думаю, это вошло в привычку.
Фелисити. Что ж, ей придется от этой привычки отвыкать. Мы не можем допустить, чтобы новая леди Маршвуд ходила по округе и всем рассказывала эту чудовищную ложь.
Найджел. Она нервничала, чувствовала себя неловко. Это же естественно. Возможно, не думала о том, что говорит.