Выбрать главу

– Это в каком таком обличье? – наивным тоном поинтересовался Ник.

– Прекратите немедленно, негодник! – весело пригрозила Холли. – Не то, клянусь, сдерживаться не стану!

– Это обещание?

– Это, как принято говорить, зависит…

– Зависит от чего?

– От того, как вы себя будете сегодня вести.

– А я решил вести себя сегодня из рук вон плохо, – сообщил он с улыбкой.

От его улыбки у нее перехватило дыхание.

– Выбросьте эти мысли из головы! – отрезала девушка значительно более резко, чем хотела. Она покраснела и отвернулась, понимая, что вела себя не лучше ворчливой школьной учительницы. Он ведь всего лишь шутил, поддразнивая ее, так чего она взвилась?

Холли исподволь бросила взгляд на Ника. С полуулыбкой на губах он внимательно следил за дорогой. Она перевела глаза на его руки, лежащие на руле, – большие, сильные, умелые. Она вспомнила, как они брали лопату, трепали Санни по спине и гладили его, осторожно помогали мистеру Спорлею справиться с тающим рожком мороженого. При всей скрытой в них силе, они могут быть нежными. А как будешь себя чувствовать, если они начнут тебя ласкать? – подумала Холли и невольно вздрогнула от пронзившего ее желания.

Стараясь отвлечься от своих мыслей, Холли уставилась на дорогу. Навстречу ей неслись подстриженные лужайки, деревья и кусты с яркой листвой, на аккуратных клумбах вдоль дороги зацветали ирисы. В такой день с души спадают все заботы, ее охватывает радость жизни.

Отъехав пятнадцать миль от города, Ник затормозил у рыбного кафе. В ожидании заказанной еды он пристально вгляделся в ее прическу.

– Это перманент или что-нибудь в этом роде?

Холли с полуслова поняла, о чем он.

– Нет, смоется в два счета. А почему вы спрашиваете?

– Просто подумал, хорошо бы в следующую субботу увидеть что-нибудь новенькое.

Значит, в следующую субботу они увидятся снова? Выходит, что да. Холли лукаво улыбнулась: если в субботу они увидятся, она уж придумает действительно что-нибудь новенькое. Но к чему он ее толкает! Ах, ладно, зато это весело.

Через час они доехали до лодочной станции на зеленом берегу реки. За ними в десяти шагах начинался непроходимый лес. Теплый, пронизанный солнечными лучами воздух был насыщен свежим ароматом кедра.

Пока Ник доставал лодку, Холли прошлась по берегу. Встала на колени и опустила руку в воду, приятно-прохладную и светло-коричневую, точно чай, благодаря обступившим ее кедрам. Рука казалась в воде загорелой.

– Можно отправляться, – раздалось за ее спиной. Ник, нагруженный бутылками с содовой и бутербродами, повел ее к их лодке – сооружению из белого стекловолокна с нарисованной на корме птицей и надписью под ней: «Морской ястреб».

Он положил в лодку весла и продукты и придержал ее за борт, помогая Холли усесться. Она уютно устроилась на синей пластиковой подушке.

– «Морской ястреб»! – воскликнула она. – Звучит как название пиратского корабля.

– Знал бы я, – Ник скорчил свирепую физиономию, – захватил бы с собой кинжал и черную повязку на глаз для полноты сходства с пиратом. Вот было бы потрясающе!

Она смотрела на него снизу вверх, его мускулистые ноги в шортах казались длиннее, чем обычно. Он и без кинжала и повязки выглядит потрясающе, подумала Холли, взяла весло и погрузила в воду. По обеим его сторонам забурлила, завихрилась вода.

– И не припомню, когда последний раз плавала на лодке, – сказала Холли. – Как пойдем – вверх или вниз по течению?

– Вверх для начала, а когда намахаемся веслами и устанем, спокойно сплавимся вниз.

– Хорошо.

– Не «хорошо», а «слушаюсь, капитан», – поправил Ник.

– Ах, так? А кто это вас назначал капитаном?

Ник оттолкнулся от берега и подарил ей свою ослепительную улыбку.

– Раз я арендовал это мореходное средство, значит, мне и быть капитаном.

– А кто же тогда я? Боцман?

Ник опустил весла и задумчиво посмотрел на Холли.

– А вы захваченная в предыдущем набеге пленница. Дочь короля маленького, но неслыханно богатого островка. И зовут вас принцесса Радуга.

– Радуга? – Поняв намек, Холли рассмеялась и дотронулась руками до своих волос. – Принцесса Радуга – это звучит как индейское имя.

– Правильно. – Ник опустил свое весло в воду. – Принцесса из маленького, но невероятно богатого индейского племени. Я потребую за вас выкуп в тысячу фунтов золота.

– На моем острове нет золота. – Холли тоже опустила весло в воду. – У нас в цене жемчуг.

– В таком случае я потребую выкуп в тысячу фунтов золотого жемчуга. – Он сделал гребок навстречу течению. – Это редкий вид, встречающийся исключительно в водах вокруг вашего королевства.