— Но… принц, если вы господин, то, что поделать со слухами о том, что вы… делите с ним ложе и вовсе не в роли мужчины? Разве это достойно господина? — мальчишка попытался быть тактичным, но получилось из рук он плохо, что он и сам понимал, поэтому вжал голову в плечи, готовясь получить отпор.
— Сказав такую глупость, ты оскорбил в первую очередь свою мать, и всех женщин заодно. Можешь ли ты сказать, что бремя женщины, отдающей себя мужу — недостойно? Если да, то ты — плод этой недостойности, — голос Садара не изменился, он даже продолжал доброжелательно улыбаться.
— Но… но… но вы же не сможете из-за этого родить ребенка, — нашелся Зелик, но голову в плечи вжал сильнее.
— Даже более, я смогу возродить страну. Свою страну. Так должен ли я считать, что это недостойно? — улыбка принца стала хитрее.
— Я не думал, что это можно расценивать так, — мальчик притих и задумался.
— Достоинство, Зелик, каждый определяет сам. И если уж говорить о моем понимании, то достоинством является — держать данное слово. И видеть путь для своего народа, сколь мало бы его не осталось. Также — получать силу для того, чтобы пройти этот путь, пройти с высоко поднятой головой, сохранив честь, даже если кто-то счел иначе, не склонить головы из-за пересудов. Словами не запачкать того, кто чист душой. Запомни это, мальчик.
Анаторис, год 2566
Лигидея таяла в лучах заката, когда отряд Садара приблизился к главным воротам столицы. Древки копий стражников скрестились, преграждая путь мадеранам, несмотря на то, что небесно-золотые знамена развевались над ними. Западный Мадерек выказывал непокорность, начиная со стен города. Принц только покачал головой, требуя от постовых позвать главу солепромышленников, являющегося по совместительству и правителем Анаториса.
— Кто ты такой, чтобы требовать? — саркастично поинтересовался начальник стражи, в ответ на что Садар сдернул серый дорожный плащ, демонстрируя белоснежное облачение, разбавленное голубым палантином с золотыми кистями.
— Я, Садар Сидеримский, полномочный посол его величества Нагириеза, императора Мадерека, прибыл для переговоров. И лучше тебе не медлить, — о голос принца можно было порезаться сильней, чем о лезвие бритвы. Мальчишки из отряда недоверчиво переглянулись, словно впервые видели того, кто поставлен над ними. Им более привычен мягкий и дружелюбный тон принца, может и высокомерный иногда и насмешливый, временами — наставительный, но не настолько нетерпимый, и уж точно не угрожающий.
— Да вижу, что птичка имперская. Нагириез прислал армию на переговоры? — из-за спин стражников показался сам глава. Видать его известили о прибытии отряда, едва завидели голубые знамена.
— Да ты никак зрением слаб. Ты где армию увидел? Или в почетном эскорте из мальчишек тебе уже головорезы мерещатся? — если бы Садар мог облить презрением анаторийца больше, то сделал бы это. Шутить принц оказался не настроен.
— Надо же, таки зрением слаб, — саркастично ответил глава, — так зачем пожаловали, любезные?
— Беспокойно у вас стало, император волнуется. Вот и прислал меня поговорить, выслушать, чего шумите, — принц улыбнулся почти миролюбиво, отчего стал похожим на хорька, что настораживало еще больше, чем презрительное высокомерие.
— Отчего ж не поговорить… Открыть ворота.
Глава седьмая
— Разящий, ты поедешь со мной.
— С чего бы это?
— Ты принадлежишь императору Мадерека, пришло время возвращаться домой.
— Учитель, о чем говорит этот человек?
— Это отец Кирит, и он говорит правду, ступай. Все же ты брат нынешнего императора.
— Брат? У мечей нет братьев. Есть те, кто их создали, кузнецы-учителя, и есть владелец. Будет.
* * *Главный зал ратуши освещался многочисленными светильниками. Стены утопали в рыжих отблесках, отчего воздух казался теплым и густым. Помещение украшалось только гобеленами, изображающими подвиги Тарида и Азита по пришествии божественных братьев в земли, что ныне зовутся Таридатом. Скромно, но сама кладка стен и пола говорила о дороговизне использованного камня и в дополнительных украшениях не нуждалась. Только окна отличались от привычных стрельчатых проемов закругленностью рам.
Глава косился и недовольно кривил губы, поскольку посол пожелал остаться в окружении своих солдат и пресек попытки расквартировать отряд, а потом приступить к переговорам. Из-за этого главный зал напоминал казарменную харчевню, потому что оставлять голодными мальчишек до окончания переговоров с управителем города Садар тоже не собирался. Ужин накрыли прямо здесь, принесенные обеденные столы находились лишь в небольшом отдалении от стола переговоров, за которым расположились глава солепромышленников, его помощники, градоправитель, воевода и собственно сам посол, который в отличие от своего эскорта от трапезы отказался.