— Джоузи, ты еще слишком слаба, чтобы ехать домой.
— Я знаю, но, если ты позвонишь Марти и Фрэнку, они заберут меня.
Ему не хотелось расставаться с Джоузи до тех пор, пока она не выздоровеет.
— Ты уверена, что не предпочитаешь остаться?
— Ты же не моя нянька, помнишь?
— По тебе будут скучать. Лиз с удовольствием проводит с тобой утро. А Клэнси давно не выглядел таким щеголем.
— О!
— А я хотел снова обыграть тебя в шахматы.
— Я тебе не верю.
Если он ее поцелует, она ему поверит.
Кент схватил блокнот и ручку и сунул их Джоузи.
— Напиши номера телефонов, и я примусь за дело.
Мужчина отвернулся. Ему хотелось уйти. Снова повернувшись к Джоузи, он увидел, что она побледнела и дрожит.
— Отдохни! — приказал он. — Мы займемся этим позже.
Джоузи быстро написала номера, вырвала листок из блокнота и отдала ему.
— Я отдохну, а ты принимайся за дело.
Она повернулась к нему спиной. Нахмурившись, Кент вышел из домика.
Он взглянул на листок. Четыре телефонных номера: домашний и рабочий Марти, домашний и рабочий Фрэнка.
Кент вошел в свой коттедж. Он показался ему серым после тех ярких черточек, которыми теперь изобиловал домик Джоузи. Кент нахмурился еще сильнее. Он придвинул к себе телефон и набрал первый номер — рабочий телефон Марти. Спустя десять минут он бросил трубку. Как только Марти Питерсон узнал, что Джоузи недостаточно больна для того, чтобы лечь в больницу, он сказал: «Я смогу забрать ее не раньше, чем во вторник на будущей неделе».
Вторник. Через пять дней.
И еще он сказал, что ужасно сожалеет и собирается позаботиться о том, чтобы мистер Блэк получил щедрое возмещение за хлопоты.
Хлопоты! Кент фыркнул. Джоузи нужны родственники и друзья, ей нужно, чтобы ее баловали. Он набрал номер рабочего телефона второго брата, Фрэнка.
Занято. Он бросил трубку и выругался. Вероятно, один дрянной брат звонит другому дрянному брату.
Кент принялся расхаживать по комнате. Значит, вот каких парней не хотела обидеть Джоузи, когда согласилась остаться здесь и не жаловалась?
Через сорок семь минут он все-таки дозвонился. Трубку взяла секретарша. Она сообщила ему, что, к сожалению, мистер Питерсон уехал по делам.
— Не хотите ли оставить сообщение?
— Нет. — Кент повесил трубку.
Черт возьми, что я скажу Джоузи?
Я могу сам отвезти ее домой, но как с ней будут там обращаться?
Кент не мог рассчитывать, что братья присмотрят за Джоузи.
Нет, я не повезу ее домой. Я сам позабочусь о ней.
Кент потянулся к телефону и сделал еще два звонка. Закончив разговор, он улыбнулся.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Должно быть, Джоузи задремала — когда она открыла глаза, то обнаружила, что уже темнеет. Она потянулась к часам.
— Около шести часов, — сказал Кент.
Она села в кровати и взглянула на него. Кент устроился за столом, с ее сборником кроссвордов. Он выглядел так хорошо, что у нее потекли слюнки.
— Неужели ты…
— Как называется пищевая приправа? Слово из шести букв. Четвертая буква — «ь». Вторая — «и».
Она протянула руку за сборником.
— Могу поспорить, ты ошибся.
Он подошел к кровати и отдал ей сборник.
Джоузи собиралась спросить, когда приедут Марти и Фрэнк, и помрачнела при мысли о том, что ей вскоре придется уехать.
— Тимьян, — внезапно выпалила она. — Пищевая приправа.
Кент встал и потянулся, окинув взглядом домик.
— Тебе тут нравится? — спросила его Джоузи.
— Конечно! Здесь теперь совершенно другая атмосфера. Я даже не могу понять, что именно ты сделала.
— Всего лишь бросила на пол коврики, расстелила на столе скатерть и повесила на окна яркие занавески.
— А вот это?
— Картина.
— А там?
— Купила свечи. Когда их зажжешь, должно запахнуть шоколадом.
Он помолчал.
— Знаешь, может, ты права. Может, я должен сделать что-то… еще с этими домиками.
Ей захотелось его обнять.
Плохая, плохая идея. Надо спросить, поговорил ли он с Марти.
— Ты близка со своими братьями, Джоузи?
Она вздернула подбородок и захлопнула сборник кроссвордов.
— Почему ты спрашиваешь? Что они сказали? Ты говорил с ними, верно?
— Пока только с Марти.
— И что…
Джоузи не успела договорить — в дверь постучали.
В комнату вошел Клэнси с огромным букетом цветов в одной руке и с пакетом — в другой.
— Как ты себя чувствуешь, девушка? — Он отдал ей цветы.