Тот молча качнул головой и без дальнейших прелюдий обхватил ствол Блейза рукой, начиная ему быстро и умело дрочить. Блейз тихо выдохнул от удовольствия, опуская ресницы, и тоже сжал его в ответном захвате. Гермиона широко распахнула глаза, с восхищенным ужасом впервые в жизни глядя на то, как двое красивых парней страстно ласкают друг друга. Не в силах отвести взгляда от развратной картины, она жадно переводила глаза с перекрещенных рук на возбужденные члены, скрывающиеся в кулаках, на закрывшиеся в неге глаза и жадные поцелуи. Ей было жалко пропустить хоть мгновение. Ей хотелось на это смотреть и смотреть. А когда их языки коснулись друг друга, Гермиона почувствовала, как в ее груди начинает снова разгораться пожар, распространяясь и дальше по телу.
Сладковатый тепличный воздух заполнился шлепками и хриплыми стонами. Нотт, подняв голову вверх, дышал тяжело и часто, подавался вперед и, видимо, был уже совсем близок к оргазму, а Блейз, чувствуя это, лишь усиливал темп, умело подводя себя и любовника все ближе к самому краю. Блейз застонал, и Гермиона даже приподнялась на коленях, чтобы лучше увидеть. Нотт неожиданно повернулся к ней. Распахнув мутные глаза, он оглядел возбужденную Гермиону и, зацепившись взглядом за ее голую грудь, начал выплескиваться на Блейза, доводя парой умелых движений до разрядки и его самого.
***
— Мне кажется, что я просто спятила, раз на все это согласилась.
Расслабленную Гермиону Блейз по коридорам тащил практически на себе, потому что ноги у нее стали ватными и неподъемными. Нотт придерживал ее с другой стороны, и все это было как-то правильно и хорошо.
— А мне кажется, что ты наконец-то пришла в себя, — Блейз сказал это так по-человечески просто и без издевки, что Гермиона с ним согласилась.
После всего происшедшего, она чувствовала себя легкой, пустой и свободной. Наконец-то свободной. Всего за один час умелые слизеринские руки и губы сотворили настоящее чудо: Рон с его неуклюжими изменами и жалкой пародией на настоящий секс стал нелепым и далеким настолько, что его было попросту жаль. Как же не повезло бедной Лаванде.
В коридорах после отбоя было пусто и тихо, и некому было увидеть их странное трио.
— Тихо. Там кто-то есть, — Блейз неожиданно замер, напряженно вглядываясь в темноту.
Гермиона вяло посмотрела в ту сторону и замерла. Гарри целовался с Малфоем.
Гермиона приподняла голову с уютного плеча и непонимающе уставилась в темный проем окна. Но ничего не изменилось. Гарри по-прежнему жадно целовал изогнутую шею, белеющую в темноте коридора, а Малфой тихо стонал под его губами, зарываясь пальцами в лохматые темные волосы.
Не удержавшись, Гермиона тихо вскрикнула, и Гарри, мгновенно развернувшись, инстинктивно закрыл Малфоя собой.
— Гермиона… что ты здесь… — он растерянно зашарил глазами по нахмуренным лицам парней. Внезапно его глаза распахнулись от понимания, и он замер. — Ты… ты же не… — не находя нужных слов, он с ненавистью смотрел на слизеринцев и молча сжимал кулаки. — С тобой все в порядке? — выпалил он.
Малфой обнял его сзади, осторожно удерживая, так же, как Блейз с Ноттом обнимали саму Гермиону. Серые малфоевские глаза смотрели на Гермиону требовательно и раздраженно, но в то же время в них пряталось что-то непривычное и умоляющее. Словно сейчас она одним словом могла разрушить что-то бесконечно ему дорогое. Никогда прежде она не видела его таким. Потерянным.
Гермиона снова перевела взгляд на Гарри и поспешно кивнула:
— Да. Да. У меня все хорошо, Гарри. Ты не волнуйся, — и, не сдержавшись, добавила: — А у тебя?
Гарри кивнул и, невольно кинув быстрый взгляд на Малфоя, покраснел до корней волос. Но этот беглый влюбленный взгляд сказал Гермионе все, что она хотела узнать, потому что оба они буквально засветились от счастья.
Глядя, как ее друг от смущения стал уже почти свекольного цвета, Гермиона понимала, что и сама она наверняка выглядела не лучше. Забини успокаивающе положил руку ей на плечо и слабо сжал.
— Я тебя не видела, и ты меня тоже не видел, — неожиданно для себя выпалила она, тревожно вглядываясь Гарри в лицо. — Ни сегодня, ни завтра. Согласен?
Не сводя с нее ошеломленных, почти испуганных глаз, Гарри снова молча кивнул.
Гермиона прощально махнула ему рукой и быстро пошла прочь по коридору, чувствуя спиной, как беспокойный взгляд Гарри прожигает спины сопровождающих ее парней.
— Он поэтому… никогда и ни с кем? — тихо спросила она, поднимая глаза на Блейза.
Забини молча кивнул.
— Там все серьезно, — неожиданно ответил неразговорчивый Нотт, и Гермиона с удивлением к нему обернулась, понимая, что кажется, впервые за вечер услышала его голос. — И ты нас очень обяжешь, если не станешь мешать.
— Не волнуйся. Не стану, — тихо ответила Гермиона.
Еще вчера, узнав об этой ужасной связи, она бы стала ругаться и пытаться спасти и вытащить друга любыми доступными средствами. Но теперь… Не ей было судить кого-то, кто хотел слизеринской любви.
В полном молчании они добрались до гриффиндорских дверей.
— Наконец-то вернулась? — Полная дама окинула Гермиону цепким насмешливым взором и обмахнула веером декольте.
— Вернулась, — впервые в жизни Гермионе было плевать на чьи-то косые взгляды.
— Ну, так заходи, раз уже нагулялась, — в ее голосе послышалось явственное презрение и женские ревнивые нотки. Она выразительно посмотрела на молчаливых парней, поджала губы и перевела осуждающий взгляд на Гермиону.
От ее тона и взгляда прежняя Гермиона от стыда провалилась бы прямо сквозь каменный пол. Нынешняя Гермиона, ничуть не смутившись, окинула Даму взглядом полным благородного высокомерия:
— Простите, вы чем-то сейчас недовольны? — с подчеркнутой вежливостью спросила она.
Полная Дама внезапно смутилась и, что-то пробормотав, потупила взгляд и скрылась за веером.
Торжествуя мини-победу, Гермиона обернулась к парням:
— Ну, я пойду… — она сама себе удивлялась, чувствуя, что не хочет прощаться.
Блейз подцепил пальцами длинный кудрявый локон, отвел его в сторону и прикоснулся губами к шее. Полная дама возмущенно вынырнула из-за веера, жадно оглядела эту картину, а затем вздернула подбородок и отвернулась.
Но никто не обратил на нее никакого внимания.
— Ни сегодня, ни завтра, — нараспев процитировал Блейз. — Ты хорошо понял, Тео?
Нотт усмехнулся:
— Да уж не глупее тебя. Завтра так завтра.
Гермиона переводила непонимающий взгляд с одного на другого:
— О чем вы вообще говорите?
В глазах у Блейза блеснули веселые огоньки.
— Ты сказала Поттеру “ни сегодня, ни завтра”. Значит, завтра ты планируешь встретиться тем же составом? Или, может быть, позовем с собой Паркинсон? — легким поцелуем Блейз прикоснулся к ее щеке.
Прежняя Гермиона бы от такого прокола смутилась до слез. Но нынешняя, вместо того, чтобы покраснеть, неожиданно усмехнулась:
— Не надо Паркинсон, — чувствуя себя смелой и сильной, она неожиданно притянула Блейза к себе и смачно поцеловала в губы.
Блейз обернулся к невозмутимому Нотту и ухмыльнулся:
— Смотри, Тео, а наша девочка быстро учится.
— Ваша девочка вообще любит учиться, — отрезала Гермиона, и под одобрительными и восхищенными взглядами слизеринцев подошла к Нотту и тоже поцеловала, прощаясь. — Завтра мы обойдемся без посторонних. По крайней мере, пока, — резко сказала она им обоим и, наконец, покраснела.