- Прошлой ночью я тебе писала… если случится что-нибудь плохое. Но я слишком хотела спать и не могла закончить. Это здесь.
Я подошел к письменному столу. В маленькой потертой записной книжке я нашел незаконченное письмо Меган:
«Мои дорогой Джерри!
В школе я читала Шекспира, и у него есть сонет, который начинается так:
Ты утоляешь мой голодный взор,
Как землю освежительная влага.
М я понимаю, что все-таки тебя люблю, потому что это то, что я чувствую…»
Глава 14
- Итак, вы видите, - сказала миссис Дейн Кэлтроп, - я была совершенно права, когда вызвала эксперта.
Я посмотрел на неё с удивлением. Мы все сидели у викария. На улице шел дождь, а здесь уютно пылал огонь, и миссис Дейн Кэлтроп, оглядевшись, взяла с софы подушку и покаким-то ей одной известным причинам положила её на крышку рояля.
- Но разве вы его вызывали? - сказал я. - Кто это был? И что ему удалось сделать?
- Это был не он, - сказала миссис Кэлтроп. Величественным жестом она указала на мисс Марпл.
Мисс Марпл закончила свое пушистое вязанье и теперь была занята крючком и мотком хлопчатобумажных ниток.
- Вот мой эксперт, - сказала миссис Дейн Кэлтроп. - Джейн Марпл. Посмотрите на неё внимательно. Я говорю вам, что эта женщина знает больше о разных типах человеческой подлости, чем кто-либо другой из мне известных.
- Я не думаю, что вам стоит так это представлять, дорогая. - пробормотала мисс Марпл.
- Но это правда.
- Когда круглый год живешь в деревне, то видишь множество проявлений человеческой природы. - тихо проговорила мисс Марпл.
Потом, чувствуя, что этого от неё ждут, она отложила свой крючок и пустилась в обстоятельные рассуждения об убийстве.
- Самое главное в таких делах - сохранить абсолютно открытый ум. Видите ли, большинство преступлений до нелепости просто. Таким было и нынешнее. Совершенно нормальное и логичное и совершенно понятное, разумеется, в дурном смысле.
- В очень дурном!
- Истина была вполне очевидна. Вы увидели ее, мистер Бэртон.
- Нет, я как раз и не увидел.
- Нет, увидели. Вы все это мне объяснили. Вы прекрасно уловили связь одного с другим, но у вас просто не было до статочного доверия к самому себе, чтобы понять, что значат ваши ощущения. Начнем с этой фразы: «Нет дыма без огня». Она вас беспокоила, но вы совершенно правильно свели ее к тому, что она значила, - к дымовой завесе. Видите ли, произошла дезориентация, все заняты не тем - анонимными письмами, но суть дела в том, что не было никаких анонимных писем.
- Но, дорогая мисс Марпл, могу заверить вас, что они были. Я сам получил одно.
- О да, но они были не настоящие. Дорогая Мод обратила внимание на это. Даже в мирном Лимстоке полно скандалов, и я могу заверить вас, что любая из живущих здесь женщин узнала бы о них и воспользовалась этим. Но мужчина, понимаете, не интересуется сплетнями в такой мере, особенно такой замкнутый, рассудочный человек, как мистер Симмингтон. Если бы эти письма писала женщина, она бы их приблизила к реальным фактам. Итак, вы видите, что если вы не будете смотреть на дым и подойдете к огню, вы узнаете, к чему вы пришли. Вы непосредственно приблизились к реальным событиям. Если отмести все эти письма, произошла только одна вещь - умерла миссис Симмингтон. Тогда, естественно, начинаешь думать о том, кто мог хотеть смерти миссис Симмингтон. Разумеется, первым человеком, о котором, к сожалению, в подобных случаях приходится думать, является муж. И начинаешь спрашивать себя: была ли здесь причина? Какой-нибудь мотив, например, другая женщина? Первым делом я здесь услышала, что в доме есть очень красивая молодая гувернантка. Это ясно, не так ли? Мистер Симмингтон, довольно сухой, сдержанный, скупой на эмоции человек, связан с раздражительной нервной женой, и вдруг появляется это лучезарное юное создание. Боюсь, знаете ли, что мужчины, когда они влюбляются в определенном возрасте, переносят эту болезнь очень плохо. Это род безумия. А мистер Симмингтон, насколько я могу судить, никогда не был по-настоящему хорошим человеком. Он не был очень добр, или очень чувствителен, или очень милосерден. Все его достоинства были скорее негативными, поэтому у него не было сил победить свое безумие. А в таком местечке, как это, только смерть его жены могла бы решить проблему. Понимаете, он хотел жениться на этой девушке. Она весьма респектабельна, и он был таким же. И кроме того, он привязан к своим детям и не хотел от них отказываться. Он хотел, чтобы было все: его дом, его дети, его респектабельность и Элси. и ценой, которую он готов был за это заплатить, стало убийство.