— Уф, пропасть! — вскрикнула леди в плаще, отвернулась и затем громко, со всхлипываниями, извергла содержимое своего желудка на траву рядом с могилой.
Наблюдавшая женщина снова выглянула из-за дерева. Леди по-прежнему держала в руке фонарь, но так часто вздрагивала, что троица отбрасывала на кирпичную стену особняка косые острые тени. Она вытерла лицо о плащ, а руки о траву, потом вернулась к могиле и даже склонилась над ней, прикрывая теперь ладонью рот и нос. Кем бы ни была эта леди, наблюдавшая невольно восхитилась ее стойкостью. Фигурой она напоминала травницу Мег, но голоса их отличались, как небо и земля. Ах, если бы она поднесла фонарь к своему лицу, спрятанному за капюшоном. И почему она одета в мужское платье?
— Стойте! — сказала леди таким тоном, что мужчины явно прислушались. — Я говорила, что сама разрежу саван, и я сделаю это.
Наблюдавшая женщина увидела, как леди поставила фонарь на землю, опустилась на колени и нагнулась над могилой.
На миг все стихло. Потом послышался долгий пронзительный треск разрезаемой ткани. Ухнул ветер. Леди вновь заговорила:
— Вы не упоминали, Гарри, что у него были светлые волосы.
— И сердце тоже, — добавил Генри Кэри, соединив руки и склонив голову, словно в молитве.
Значит, перед ней был лорд Кэри собственной персоной. Болейн напустил на себя такую набожность, что наблюдавшую женщину чуть не вырвало.
— Уилл никогда не искал выгоды или возможности возвыситься, — продолжал Генри. — Дженкс, помоги мне перевернуть его, чтобы мы смогли добраться до стрелы, пронзившей его насквозь. Придется вырезать ее из спины. Не могли бы вы теперь подержать фонарь у нас над головами? — попросил он леди.
Когда чахлый свет полился в глаза, наблюдавшая женщина инстинктивно опустила на лицо вуаль. Она попятилась, чтобы слиться с тенью церкви. Навалившись плечом на холодную каменную стену, женщина гадала, кто же эта леди, и ждала.
От нахлынувшей скорби и вони у Елизаветы потекло из носа, а желудок опять сжался и к горлу подступила тошнота. Дело было не столько в слизких извивающихся червях, которые уже облепили труп, сколько в белом, тонком, бархатистом налете, которым покрылась кожа — и резком контрасте между ней и жуткими черными лужами плоти. Засохшие волдыри окружали места, куда входили стрелы, и даже торчащий из спины наконечник. Поскольку у Гарри была только одна здоровая рука, Дженкс принялся быстро орудовать кинжалом, чтобы вырезать из тела сломанное древко и кончик стрелы. Все они были в перчатках, которые немного сковывали движения, но Елизавета настояла, чтобы их не снимали. Ей снился яд, и эта черная гнойная масса может оказаться ядом.
— Как вы думаете, Гарри, — спросила зажимавшая нос Елизавета, — стрела вошла так глубоко, потому что он упал на нее, как вы на свой меч?
— Когда я увидел его, он лежал на спине, и было не похоже, чтобы он на нее перекатился.
— Тогда человек, выпустивший стрелу, обладает недюжинной силой, — проговорила Елизавета, но тут ее голос дрогнул, — или же…
Она так сильно задрожала, что фонарь затрясся в ее руке.
— Или что, миледи? — спросил Дженкс.
Он высвободил наконечник и сломанное древко и теперь протягивал их Елизавете.
— Или же, — сказала она, наклоняясь за стрелой, — когда они вышли на дорогу в поисках лорда Кэри, кто-то воткнул ее глубже в тело Уилла. Но нам необязательно это выяснять, чтобы прийти к выводу, что мы имеем дело с жестокими и отчаянными людьми.
— Берите стрелу и возвращайтесь в дом, — поторопил ее Гарри. — Мы с Дженксом закончим здесь и еще поговорим до вашего отъезда.
— Вам нужно, чтобы я держала фонарь.
— Ступайте, присмотрите за моей матерью, — настаивал лорд Кэри, сбрасывая плащ и принимаясь неуклюже, одной рукой помогать Дженксу сгребать землю обратно в яму. — Для этого нам света хватит.
Но чтобы рассмотреть обломки стрелы, Елизавета подняла фонарь, который полностью осветил не только их, но и ее лицо.
— Пожалуйста, ступайте, Елизавета, — с раздражением в голосе повторил Гарри.
Принцесса была уверена, что слышала чей-то короткий вздох, но он не принадлежал ни одному из пришедших с ней мужчин и уж наверняка это вздохнул не бедняга Уилл. Она поставила фонарь на землю и закрыла его ногами и плащом, чтобы вглядеться в темноту, но глаза привыкали слишком медленно. Ей показалось, что там, возле церкви, что-то вдруг зашевелилось. Быть может, кто-то услышал, что они копают, и пришел посмотреть? В листьях шелестел ветер, а лопаты скребли по земле. Да, перед отъездом она еще раз заглянет к тете. Но вдруг Елизавету осенило.