Выбрать главу

Когда шаги зазвучали ближе, принцесса поспешила на четвертый этаж, на ощупь преодолевая последний лестничный пролет. Из-под двери, за которой снова раздался голос Мег, сочился свет. Елизавета подергала за ручку двери, ведущей в другую комнату. Тщетно. Принцесса заметила третью дверь. Она была узкой и вела, вероятно, на крышу. Но эта дверь тоже не поддалась.

По лестнице поднимались два ирландских стражника. Первый показался на ступеньках под Елизаветой и ослепил ее светом фонаря, а второй мечом выбил у нее из рук бутафорское оружие. Принцесса едва успела спрятать кинжал за поясом, как тот стражник, что был без фонаря, грубо схватил ее. Потом дверь у нее за спиной распахнулась, и силуэт женщины в вуали заслонил свет.

— Поскольку Глориетта была последним убежищем во время осады, — сказал Дженксу Нед, — я думал, что лучше всего начать поиски отсюда.

— Ее здесь нет. Дальше надо осмотреть ту большую башню и предмостные укрепления. Пойдем!

Оба едва переводили дух, оба были в смятении. Мало того, что Мег исчезла, а теперь еще и Елизавета не встретилась с ними там, где обещала, хотя Нед твердил, что это вовсе не значит, что она в беде.

— Вспомни, — задыхаясь, говорил он, пока они бежали по крытой галерее, соединявшей Глориетту с замком, — мы оба видели, как этот рыжеволосый мальчишка вытворял, что ему заблагорассудится, и не важно, что было сказано нам. Возможно, он просто решил, что справится сам: спасет Мег и наши шкуры. Знаешь, — сказал Нед, хватаясь за грудную клетку, чтобы успокоить боль в боку, — наверное, мне лучше вернуться в комнату отравительницы… и снова поискать там.

— Думаю, что Мег нет в замке. Однажды я кое-кому поклялся на этом самом мече — своему первому хозяину, Тому Сеймуру, — что увижу ее высочество на троне или погибну за это. Но если я не смогу спасти принцессу и Мег, — в моей жизни не останется смысла… и в твоей, возможно, тоже, — сказал Дженкс.

Он проворно приставил лезвие обнаженного меча к шее бегущего рядом Неда.

— Я понял твою мысль. Тогда давай держаться вместе.

— В чем дело?! — завизжала Десма. — Я же говорила тебе, Брайан, чтобы ты оставил меня в покое.

— Мы не можем найти Колума, — отозвался Брайан.

— Но нашли вот этого мальчишку-актера. Он околачивался тут на лестнице, — сказал второй стражник и встряхнул Елизавету.

Принцессу подмывало сказать ирландцам, где им следует искать Колума, но это могло пригодиться позднее. Может статься, Десма просто прикажет прогнать ее вниз, и тогда, разыскав Неда и Дженкса, она вернется уже вместе с ними. К счастью, Мег пока держала рот на замке.

— Причем тут актеры? — сердито спросила Десма.

— Ирландец привел сюда бродячую труппу, они и сейчас еще показывают пьесу в зале, но мы заволновались, куда делся Колум.

— Ирландец? Олухи! — рявкнула на стражников Десма и так низко наклонилась, рассматривая Елизавету, что у нее раздулась вуаль.

— Не такие уж мы дураки, если остановили этого парня с обнаженным мечом, — возразил второй мужчина; он был выше приземистого Брайана, и волосы у него были темнее. Он показал Десме оружие.

— Это ненастоящий меч, миледи, для спектакля, — сказала Елизавета, понурив голову. — Я услышал чей-то крик, но это, наверное, был павлин… или та травница, которая тоже искала кого-то по имени Колум. Она говорит, что в последний раз видела его у вас в ко…

Десма с такой силой ударила Елизавету по лицу, что та стукнулась затылком о стену. У принцессы все поплыло перед глазами, во рту появился привкус крови. Если бы стражники ее не держали, она бы кубарем покатилась по ступенькам.

— У вас в комнате? — спросил Десму Брайан.

— Мы решили хранить в тайне нашу… страсть, — объяснила она ирландцам. — А сейчас я послала Колума по другому делу, но скоро он вернется.

Слова — лживые слова — проплывали мимо, хотя Елизавета силилась за них зацепиться, продумать собственную ложь. Кружилась голова, кружилась лестница, и даже стена за ней как будто качалась и скользила. Может быть, нужно больше рассказать о Колуме? Сейчас она могла только завороженно смотреть туда, где скрывались за вуалью глаза Десмы. Вместе с запахом дыма и трав эта женщина источала какую-то ледяную ауру, такую же сырую, удушливую атмосферу, как в ядовитом саду Баши-хауса. Елизавета тряхнула головой, пытаясь разогнать этот смертоносный туман.