— Все в порядке, старый друг, все хорошо, — мягко сказал Рази, все еще не убирая уха от груди больного. Он снова нажал, в другой части живота, с тем же результатом. — Успокойся, Лоркан, все нормально.
Рази медленно выпрямился и сел, проведя руками по лицу и глядя на отца Винтер — взгляд карих глаз был холодным и задумчивым, пока внутри кипела сосредоточенная работа мысли.
Кристофер, вернувшись, тут же запер дверь и поставил рядом с креслом сумку Рази.
— Я послал за водой, — тихо сказал он.
Рази потянулся и что-то прошептал на ухо Лоркану. Тот закатил было глаза от потрясения, но молодой человек посмотрел требовательно, и Лоркан неуверенно кивнул. Рази потрепал его по плечу и потом, к ужасу Винтер, засунул руку в штаны ее отца и сильно нажал Лоркан зажмурился и отвернулся, то ли от боли, то ли от унижения, и ей пришлось отвести взгляд, сгорая от стыда.
Когда Винтер осмелилась снова взглянуть, Рази сосредоточенно прощупывал челюсть отца с двух сторон. Лоркан, похоже, стал понемногу приходить в себя — он попытался приподняться. Взглянув на Кристофера со смутным выражением возмущения, мужчина попытался натянуть рубашку пониже. Рази остановил его, ухватив за запястье:
— Еще немного потерпи, Лоркан, я скоро закончу.
Он покопался в сумке и вынул короткую отполированную деревянную воронку. Согрев раструб дыханием, Рази приложил трубку к груди Лоркана, напряженно слушая через другой конец:
— Дыши как можно глубже, мой добрый друг. И попытайся задержать воздух на вдохе.
Лоркан постарался сделать, как его просили, но дыхание задержать не удалось — он стал задыхаться, голова откинулась назад, а кожа снова покрылась маслянистым потом.
Рази отодвинулся, сев на пятки, вытер руки пахнущей лимоном тканью, которую подал Кристофер, и сказал, серьезно глядя на грузного мужчину в кресле:
— Лоркан, я хотел бы сказать тебе кое-что как врач, если ты согласишься говорить со мной честно.
Лоркан смотрел то на Винтер, то на Кристофера с затравленным видом. Рази кивнул:
— Твоя дочь и Кристофер Гаррон могут подождать снаружи, если ты пожелаешь, Лоркан. Это не касается никого, кроме тебя.
Было видно, что Лоркан серьезно обдумывает предложение, прежде чем отказаться, беззвучно мотнув головой. Тяжело дыша и сжав зубы, он спустил ноги со скамеечки и попытался сесть, выпрямившись. Рази кинулся на помощь, укладывая подушки в кресле так, чтобы Лоркан мог сидеть в вертикальном положении. Он крепко сжал подлокотники — удобный трюк, чтобы унять дрожь в руках, — исподлобья посмотрел на Рази и приказал:
— Говори!
Рази остался сидеть на корточках, кивком сделав знак Винтер и Кристоферу удалиться. Они отошли, усевшись по обе стороны от камина и усиленно стараясь слиться с гобеленами.
— Во время твоих странствий за границей, Лоркан, у тебя была серьезная лихорадка или другая длительная болезнь? — Голос Рази звучал тихо, деликатно и в то же время повелительно — эта честная конфиденциальность, похоже, успокоила Лоркана.
Он кивнул:
— Да, около двух лет назад. Лихорадка тогда изрядно меня потрепала.
Рази улыбнулся и приподнял бровь:
— Много времени заняло выздоровление?
Лоркан снова кивнул. Затем его лицо сморщилось от напряжения.
— Мой лорд, у нас есть куда более важные вещи, которые надо обсудить!
Рази поднял руку:
— Нет, добрый мой друг. Нет! Мы не будем обсуждать ничего, кроме твоего здоровья. Такова моя воля.
Отец Винтер сцепил зубы и о чем-то задумался, отведя взгляд. Рази потрепал его по колену, чтобы привлечь его внимание.
— От той лихорадки, — продолжил он, — ты сильно ослабел? Стал легко утомляться? Может, кружилась голова? Появились боли в бедрах? В плечах?
И снова Лоркан согласился, а Рази сжал губы и положил руку на колено своего друга и пациента:
— Понимаешь, Лоркан, я думаю, что болезнь оставила свои губительные соки в жидкостях твоего тела. Я чувствую, что она осталась здесь. — Он указал на пах Лоркана. — И здесь, и вот здесь. — Он указал на подмышки и челюсть.
Лоркан пожал плечами:
— Да, доктора на Севере говорили мне то же самое. Но они делали кровопускание и сказали, что все должно выйти…
Рази осклабился и сжал кулаки: