— Я не разочарован, — довольно, словно кот, пробормотал он.
— Выезжаем завтра с утра, как только станет светло, будет караван торговцев, что и подбросит нас до слащавой ярмарки в Брэнфосте. Там мы двинемся дальше, — продолжая переодеваться, он не обращал внимания на своего гостя, что вновь полез через окно.
— Дверь — знаешь такое творение? — укоризненно взглянул в спину уходящему капитан.
Кимэ лишь усмехнулся и выскочив через раму, уходя, сказал:
— Тогда до завтра.
— Ага, — заканчивая одеваться ответил капитан и вышел во двор.
Остаток дня и вечер, Брант потратил на поиск самого вкусного рагу, что могут предложить рыночные повара, а когда наконец нашёл и солнце уплеталось прочь, вытягивая луну в небо, уселся за окрашенный красным цветом столик и попробовав блюдо промолвил:
— Моя жена делала лучше… — черпнув из памяти тёплых воспоминаний, он недолго думая принялся за ужин, поблагодарил повара и ушёл домой спать.
Многообещающее утро всё ещё трещало сверчками, омывая голые ноги холодной росой. Небо полное звёзд, ожидающих растаять в солнечных лучах, что сияли ярко, вместе с полной луной, освещая мягким светом, сверкающие отражались в траве, ковром стелившейся вокруг дома. Подняв голову, он устремил свой взгляд к ночному светилу.
— Луна — отражение надежды солнца осветить путь потерявшимся во тьме людям, поэтому ты так любила её… — потупив взгляд, он развернулся к дому, взгляд вдруг стал серьёзно решительным. — Видимо месть — моя луна.
Вышагивая по тёмному, безлюдному рынку, между палаток неся за своей спиной рюкзак с самым необходимым, он шёл к группе торговцев, поприветствовавших его уважительным жестом, а рядом Кимэ, одетый в свой лёгкий, скрывающий голову капюшоном плащ.
— Капитан, для нас честь помочь вам хоть в чём-то. В городе нет людей, которым он обязан больше чем вам, — крепко сжимая руку проговорил среднего роста торговец с короткой, но густой бородой и тюрбаном на голове.
— И вам спасибо, — ответил капитан, садясь в повозку, под навес, рядом с Кимэ, что уже устроился на одном связке хлопка.
— Ну что, поехали? — разведя руки сказал он, приглашая капитана, что сел рядом. — Говорят, ты самого вола победил, неужто правда?
Усмехнувшись, капитан взглянул в сверкающие любопытством глаза Кимэ.
— Не поверишь, но да, а ещё именно он сломал нос Куэрелло, тому выскочке, из тех, что называют дипломат, приехавшему из северных земель, — рассмеявшись в голос Кимэ хлопнул в ладоши.
— Да ты серьёзно? — посмеявшись вместе с ним, капитан упал спиной на мягкий мешок, набитый непонятно чем.
— Сейчас я тебе всё расскажу, садись поудобнее, нас ждёт долгая дорога…
Телега тихо выехала за ворота по широкой, вымощенной дороге и направилась прочь от города, поднимая пыль на ровной, землистой дороге своими железными колёсами. Солнце еле выглянуло после спячки, оживляя трели птиц и разгоняя холод. Дорога обещалась не менее пары дней, но как капитан был уверен, оно того стоило.
Конец
Конец