Выбрать главу

У ворот особняка появились две женщины. Одну из них Далва знала — это была Эдна, жена доктора Альбьери, а другая была ей не известна.

— Эдна, здравствуй. Деуза! — встретила их Иветти в гостиной. — Какой сюрприз, я не видела тебя так много лет! Почему же ты не предупредила о визите? Мы бы устроили настоящий званый ужин!

— Мне не до ужинов, Иветти, — потухшим голосом произнесла Деуза.

— Да на тебе же лица нет! Далва, принеси, пожалуйста, что-нибудь для Деузы и Эдны. Садитесь, прошу вас! Что случилось, Деуза?

— Иветти, я не знаю, с чего начать…

— Альбьери уехал в неизвестном направлении вместе с Лео, — подсказала Эдна.

— С Лео?! — поразилась Иветти. — Но зачем?

— Ах, ты не понимаешь. Сеньор Альбьери всю жизнь старается отобрать у меня сына, я ума не приложу, для чего он это делает. Это происходит с самого его рождения, я даже увезла Лео в Пара — надеялась, что там он забудет доктора, но все бесполезно. Я только укрепила в нем эту привязанность. Он вырос, но про сеньора Альбьери не забыл. Не успел вернуться в Рио, как сразу же ушел на его поиски, и они вместе куда-то уехали. Иветти, я так боюсь, что с ним что-то случится, что он не вернется!

— Деуза, это же черт знает, что такое! — всплеснула руками сеньора Феррас. — Очень хорошо, что ты пришла к нам, мы подключим Львеночка, Лукаса — всех, но из-под земли достанем беглецов! Верь мне.

— Спасибо, Иветти, я не знаю, как тебя благодарить!

— Иветти?.. — Деуза сидела спиной к дверям и вздрогнула, когда услышала голос сына. Вне сомнения, голос принадлежал Лео. — Я приехал забрать Жоржинью, потом увидел, что у вас гости…

Деуза обернулась. Она увидела не Лео, нет, но… кого же она увидела?

— Деуза, ты в порядке? — Иветти попыталась привести подругу в чувство, но та стояла, широко распахнув глаза, и беззвучно шевелила губами.

— Что происходит? — не понял Лукас. — Что с вами, сеньора?

— Пресвятая Дева Мария! — единственное, что могла выговорить потрясенная женщина. Она дрожащими руками достала из сумочки фотографию и протянула Иветти. — Вот. Мой Лео. Сами взгляните.

Иветти взглянула на снимок и медленно опустилась на диван в полном замешательстве.

— Что такое? — взволновалась Эдна.

— Иветти, я ничего не понима… — Лукас выхватил из рук мачехи фотографию и обомлел. Он увидел себя молодого, но в то же время это был другой человек. История становилась все более запутанной.

========== Глава 8. Клон ==========

Фес, Марокко

Горячий воздух из Сахары доносился ветром до окраин Феса, где под раскаленным небом гуляли двое приезжих. Лео с детским восторгом рассматривал экзотические пейзажи, людей, величественные каменные дома, стены которых он даже трогал руками, словно пытался убедиться, что они настоящие. Его радости не было предела, чего нельзя сказать об Альбьери, ходившем рядом со своим крестником с потерянным видом приговоренного висельника.

— Папа, это невероятно! — восхищался Лео. — Я всю жизнь мечтал оказаться в таком месте. Я почему-то уверен, что был здесь раньше. Не знаю, как, но я помню эти улицы и пустыню, ты мне веришь?

— Верю, Лео.

— Может, в прошлой жизни я был арабом и жил в этом городе? Когда я был в Параибе, то встретил гадалку. Она сказала мне, что я проживаю вторую жизнь, но я только посмеялся. А сейчас думаю, что она, возможно, была права.

— Лео, а что для тебя значит «прожить вторую жизнь»? — пытливо посмотрел на него Альбьери.

— Ну, не знаю, — растерялся парень. — Переселение души, что-то вроде того.

— Как бы ты отнесся к идее проживания других жизней путем клонирования? — доктор прощупывал почву.

— Что такое клонирование? — простодушно спросил Лео.

— Это искусственный способ размножения, когда новая жизнь получается не путем слияния клеток родителей, а от клетки одного взрослого организма.

— Я ничего не понял, папа.

— Я объясню тебе. В каждом ребенке есть половина от отца и половина от матери, а у клона не так. Он сформировался от одного человека, поэтому в нем все идентично тому, чья клетка была взята. Проще говоря, я могу отщипнуть от тебя кусочек, создать эмбрион, имплантировать его женщине, и через девять месяцев ты родишься заново. Теперь понятно?

— Ужас какой, — Лео нервно подергал мочку уха. — Неужели такое возможно?

— Возможно, Лео, конечно, возможно! — с жаром закивал Альбьери.

— И кто-нибудь уже родился таким способом?..

— А если я скажу, что да?

— Мне было бы жаль этого человека.

— Почему жаль? — недоумевал доктор. — Чем он хуже тебя? Он такой же человек и имеет все права.

— Ты сам сказал, что все дети получаются от отца и матери, а клон — нет. Этот человек, с которого его скопировали, кто он ему?

— В науке это называется матрица, но в обычном языке пока нет подходящего слова. Пока! — поспешил оговориться Альбьери. — Когда клонирование станет обыденным делом, люди будут относиться к нему соответствующе.

— И все-таки, это ужас, — скривился Лео. — Не завидую я этому клону, если он существует.

«Ему будет сложно принять правду», — с досадой подумал Альбьери.

***

— Альбьери! — сид Али расцеловал нежданного гостя. — Что же ты не сказал, что приезжаешь в Фес? Я бы устроил роскошный праздник в твою честь!

— Не стоит, Али, мне сейчас не до праздников, — тяжело проговорил Альбьери. — Я приехал со своим крестником.

— Это же замечательно! Почему ты его не привел?

— Я хочу тебя с ним познакомить, но не здесь.

— Альбье-ери, — с подозрением протянул Али и взглянул в лицо старому другу. Он прекрасно знал это лицо с молодых лет, и то выражение, которое ему приходилось наблюдать сейчас, не сулило ничего хорошего. — Ты что-то натворил, я нутром чувствую.

— После, Али, после. Лучше скажи, как у тебя дела, мы не виделись столько лет!

— Хвала Аллаху, крыша моего дома держится крепко, — улыбнулся Али. — Мне очень повезло, что я женился на Зорайде, она настоящее сокровище! Двадцать лет жизни душа в душу, подумать только…

— А твоя племянница? — вспомнил Альбьери. — Первая жена Лукаса.

— Жади! У Жади все замечательно: у нее крепкая семья, любящий муж и двое детей — дочь и сын. Они с Саидом уже лет десять как перебрались в Каир, она работает в крупном педиатрическом центре.

— У всех все хорошо, — задумчиво произнес доктор.

— Кроме тебя, я полагаю? — догадался Али.

— Мне очень нужен твой совет. Али, я в шаге от гибели.

— Аллах! — испуганно воскликнул старик. — Да что же у тебя случилось?

— Ты все поймешь, когда увидишь его, Али. Ты все поймешь.

Лео бродил по развалинам касбы и с замиранием сердца разглядывал их высокие каменные своды, соломенные крыши и солнечные блики на песке. Его вновь охватило странное чувство дежавю, и казалось, что вот-вот из-за древней колонны выйдет прекрасная принцесса в сказочном одеянии и начнет танцевать восточный танец, а маленькие монетки на ее одежде будут звенеть в унисон с ветром. «Здесь когда-то жили люди. Наверное, я жил среди них, ведь откуда-то же я помню эти места», — размышлял Лео. Он услышал посторонние шаги и насторожился, но когда увидел, что это всего лишь отец со своим другом, широко улыбнулся им и помахал рукой.

Али встал, как вкопанный, лицезрея перед собой юного Лукаса. Он смотрел на него во все глаза и пытался осознать увиденное. Умом он уже понял, какое бедствие сотворил его друг, но сердце все еще отказывалось принимать страшную истину.

— Аллах! — еле слышно пробормотал Али. — Альбьери, ты… ты…

— Да, — кратко, но исчерпывающе ответил тот.

Старик повалился на землю, будто подкошенный.

— Папа, что это с ним? — испугался Лео.

Альбьери молчал.

— Альбьери, что ты наделал, что ты наделал! — в отчаянии схватился за голову ревностный мусульманин.

— Лео, оставь нас, пожалуйста, — попросил доктор крестника. — Подожди у входа в развалины.