[30] Примерно 8 августа
На этих словах Муён пригрозил ему, чтобы болтал по делу. Он повиновался. Слегка шмыгнув, господин Нам начал дальше говорить:
— Господин Пи и неизвестный мужчина стояли под хурмой. Мужчина закрывал Чихванчика, было, конечно, у него странное выражение, но я подумал… — господин Нам закусил губу, — что этот прекрасный мужчинка и Чихванчик не могли насытиться фруктами, и поэтому поспешил домой, чтобы им не мешать.
— И это… всё? — спросил я его.
— Это всё, что я знаю, — с уверенностью подтвердил Нам.
— Точно? — спросил с угрозой Муён.
— Дддд… да, — ушла в никуда уверенность извращенца.
Стояв с руками за спиной рядом с помощником и его лезвием на господине Наме, я думал и переваривал информацию пару минут. Сформировав картинку, мне уже не нужен был этот свидетель с извращенскими наклонностями, поэтому дал знак Муёну и ушёл.
«Лучше бы он был человеком, сделанным из дерева и камня[31]», — подумал про себя.
[31] Человек из дерева и камня или моксок(목석) — в этом случае человек, не поддающейся соблазну
Когда выходил за порог, услышал звон металла, плоти и громкого плача.
«Не зря я учил ребенка управлять мечом».
Уходя из дома господина Нама, успел попрощаться со всеми слугами и некоторыми стражниками из бесполезной охраны. И вновь я отметил красоту и дороговизну зданий дома. Жалко, что такую прелесть могли иметь только богатые и нечестные семьи янбанов или на крайний случай семьи высших чиновников и сама королевская кровь. Встретились мы с Муёном в закоулке соломенных домом крестьян. За это время парень умылся и почистил одежду от крови.
— Ты потратил весь очиститель? — первое, что пришло в голову.
— Не весь, немного осталось, — без зазрения совести ответил помощник.
— Дашь?
— Я уже приготовил, возьмите!
Он всегда знал, что мне нужно.
«Идеальный помощник!»
— Я люблю тебя!
Муён, вероятно, вспомнил про извращенца Нама и поморщил сразу же свой некрупный нос с веснушками.
— Кстати, ты…
— Да, я это сделал.
— Что…
Я не успел договорить, потому что Муён понял и быстро показал мне место ниже живота.
— Ну, что ж… все равно он не собирался заводить детей, — мы зловредно посмеялись.
…
Ночь. Близился конец часа кабана[32]. Мы — я и мой помощник Муён — находились в постоялом дворе в стиле Дэиля, кажется, там его называли рёкан[33]. Это было необычное место. Рёкан имел несильно загнутые вверх темно-синие кирпичные крыши, а также несколько этажей с открывающимися вставками, сделанными из рисовой бумаги и выходящими во двор. Комнаты были небольшие: около десять на десять метров с деревянными полами, на которых ходили только ногами с определенными носками или в крайнем случае без них. Рёкан имел во дворе садик с прудом, где устанавливалось устройство с бамбуком. Трава в виде длинной палки с пустым пространством была внутри подкреплена двумя крепкими ветками, чтобы стояла, сверху из трубы она наполнялась водой и, опрокидываясь на твердую землю, издавала звук, отпугивающий оленей или всяких птиц и животных-вредителей. Постоялый двор также построили на горячих источниках, что являлось редкостью для этих мест. К дополнению нам специально, для атмосферы и традиций, даже выдали сандалии с деревянной подошвой в высоту на три сантиметра для улицы и, как нам сказал один слуга, летние Дэильские наряды: синие хлопковые ткани с горизонтальной полоской по всей длине до щиколоток с Т-образным силуэтом и короткими рукавами, закрепляемые черным узким в ширину поясом на месте выше бедра. Они были достаточны удобны.
[32] Час кабана — время между 21:00 и 23:00
[33] Рёка́н (旅館 или りょかん) — небольшая гостиница специфической формы, с характерно изогнутой крышей.
Пока Муён вышел за едой, в это время я сидел с распущенными волосами с одной прямой ногой, упираясь в чашечку другой согнутой, и смотрел на открытые рисовые двери во двор, оперевшись на бамбуковые стены. Мысли так и шли о том, какое же запутанное дело нам попалось. Думал и думал, пока не пришел Муён с едой. В его руках был маленький деревянный столик. Еда пахла вкусно и экзотично. После того, как он поставил осторожно предмет на пол, тыкнув на еду, я поинтересовался:
— Что это? Никогда не видел такого ранее.
— Это традиционная еда Дэиля: окономияки, если не ошибаюсь. Кстати, тут есть и напитки, но, Вы, как всегда, господин, не видите ничего, кроме алкоголя и еды.
Не мог не согласиться с ним. Все-таки как можно было не замечать это вкусно пахнувшее блюдо. Оно напоминало вид Михванских блинчиков — хэмуль пачжон. Они были формы круга из муки, зелени, чеснока, яиц и с каким-нибудь добавлением морепродуктов. В отличие от нашего, дэильское блюдо ещё поливали необычными соусами красного и белого цветов и добавляли тунец и капусту.
— Ты сказал про алкоголь, но тут я его не вижу?
— Подождите немного, господин. Я заказал специально дорогой и особенный. Просто подождите, пока его специально для нас его достанут, — улыбнулся парень.
Что-то в его улыбки было невеселым. Наверно, совесть мучает.
— Ты же помнишь, Муён, что значит «потеряв корову, чинить коровник[34]»?
[34] Потеряв корову, чинить коровник (소 잃고 외양간 고친다) — совершив ошибку, поздно раскаиваться.
— Помню, — ответил парень, опустив голову.
Спустя мгновения он поднял ее и посмотрел в угол рядом со мной:
— Я не раскаиваюсь о том, что сделал. Я боюсь, что…
Он посмотрел на меня взглядом, провинившегося ребенка и продолжил:
— Вы можете пострадать. Все-таки у него есть много знакомых с вершины и…
Не успел Муён продолжить, так как я его перебил:
— Не волнуйся! — ответил уверенным взглядом. — Я уже отправил птицу с запиской Хосоку.
— Господину Квону? Когда?
— Когда ты пошел заказывать еду и задержался.
— Аааа, понял, но…
Внезапно дверь переместилась вправо и нам поклонилась слуга рёкана:
— Здравствуйте, дорогие гости! Меня зовут Кимавари Ёко, и я буду ответственная за ваше обслуживание! Мы — слуги — рёкана «Звездная ночь» рады вас здесь видеть! Вы заказали у нас заранее алкоголь.
Она мягко и бесшумно присела, повернулась налево, что-то взяла и поднялась.
— Мы очень рады за ваш хороший и изысканный вкус!
В своих руках она держала деревянный поднос, на котором стоял прозрачный сосуд, напоминавший длинный прямоугольник и две маленькие пиалы.
Это было так необычно, что мы могли видеть внутреннюю оболочку и то, что в ней было. Золотисто-персиковая жидкость с несколькими штуками огромных слив сильно притягивала нас.
— А что это? — спросил я у обоих, надеясь наконец-то получить долгожданный ответ.
— Это умэ́сю, дорогой гость. Умэсю — дэильский ликёр из слив. Надеюсь, что вам понравиться напиток, сделанный нашим главным поваром, — объяснила госпожа Ёко.
— О, благодарим, госпожа Ёко!
Поклонился и поблагодарил Муён. Женщина немного покраснела.
— Что вы, не надо. Я уже не так молода. Называйте меня просто госпожа Кимавари.
Госпожа смутилась еще сильнее. Но если подумать немного и пристальнее на нее посмотреть, то, действительно, она не была молодой, примерно, сорок лет. Однако несмотря на немолодой возраст, румянец все еще пылал на ее щеках, и на овальном лице не сильно виднелись морщины. Даже её глаза блестели как у молодой девушки. Хорошая женщина, во всяком случае внешне.
Мы некоторое время не двигались, а потом Муён подошел к ней и забрал поднос. Она снова поклонилась нам, что мы тоже сделали ей в ответ. Как госпожа Кимавари неожиданно и бесшумно пришла, так же и спокойно ушла. Но мне было важнее другое.