Закончив свою речь, Макото дал знак Такехико, что он может спрашивать его дальше.
— Благодарю вас уважаемый Макото за ответ,— поклонившись, сказал Такехико и добавил,— осмелюсь вас спросить ещё только о следующем: подскажите, где я мог бы встретить какого-нибудь колдуна.
Макото согласно кивнул и ответил:
— Не так далеко от нашей деревни, в Цветущем лесу, возле небольшого ручья, между зарослями дикого шиповника и бамбуковой рощей, там, где много лавра и орешника, живёт добрый колдун Кабоку. Сила в его волшебстве не велика, но дорогу далее, он я думаю, тебе показать сможет. А для того чтобы найти сего колдуна, попроси или Сузуме или ещё кого-нибудь из нашей деревни. У нас тут его почти все знают.
— И как я мог про него забыть,— обхватив голову руками, простонал Сузуме, отворачиваясь одновременно и от старика Макото, и от Такехико.
Макото лишь усмехнулся, глядя на Сузуме, после чего добавил:
— Это, пожалуй, всё, чем я могу быть тебе полезен.
— Я благодарю вас уважаемый Макото за всё, что вы мне сказали, и непременно воспользуюсь вашими советами,— кланяясь перед стариком, сказал Такехико.
— Удачи тебе,— кивнув головой, изрёк на прощанье старик Макото.
Глава 6. Такехико и Сузуме.
— Господин,— обратился Сузуме к Такехико, когда он и его новый знакомый, покинув дом мудреца Макото, очутились на улице,— дорогу к дому, где живёт добрый колдун Кабоку, я готов показать вам, как только вы изъявите желание.
— Из твоих слов, я понимаю, что ты сейчас, и в ближайшее время не обременён серьёзными делами,— произнёс Такехико, глядя на Сузуме.
— Я полностью в вашем распоряжении, господин.
— У тебя нет родных?
— Вы угадали, господин. Я давно живу один.
— Не буду спрашивать у тебя, почему ты живёшь один, но обязан узнать твоё согласие оставить свой дом, чтобы следовать за мной и дальше, чем дом колдуна Кабоку,— сказал Такехико, неожиданно для самого себя, придя к решению, что коль уж судьбе так угодно было послать ему этого Сузуме, то почему бы теперь весь последующий путь не продолжить вдвоём.
— Я всё понял, господин. Вы предлагаете мне идти с вами и помогать вам во всём.
— Совершенно верно.
— Вы можете отныне положиться на меня, господин. Мне давно хотелось изменить свою жизнь, и теперь как я вижу, для этого имеется вполне подходящая возможность. Мой дом не слишком меня держит. Я уже неоднократно подумывал о том, чтобы оставить его и вообще оставить свою деревню, пуститься в какое-нибудь путешествие; посмотреть, как люди живут в других деревнях, чем занимаются. И потом во время странствий, всегда появляется возможность узнать для себя что-нибудь новое.
— В таком случае, сегодня нам необходимо отдохнуть, а утром с новыми силами мы отправимся к доброму колдуну Кабоку.
— Мой дом в вашем распоряжении, господин,— обрадованно сказал Сузуме, поклонившись Такехико, после чего указал рукой, куда им следует идти.
И пока они шли по улицам деревни к дому Сузуме, Такехико сгорая от нетерпения, спросил у своего нового знакомого, что он знает о колдуне Кабоку лично, и что он слышал про этого доброго колдуна от своих знакомых и пусть даже совсем незнакомых людей.
— Колдун Кабоку живёт один,— шагая по левую руку от Такехико, сказал Сузуме, начиная свой рассказ,— детей у него нет. Как давно он живёт в Цветущем лесу, я не знаю, но слышал, что ему уже лет двести. Во всяком случае, так говорят в нашей деревне, что оспаривать никто ни разу не брался.
Время от времени, когда требовалось показать направление пути, если улицу, по которой они шли, пересекала другая улица, Сузуме прерывая свой рассказ, говорил Такехико, учтиво перед ним кланяясь, куда следует идти, дополняя свои слова лёгкими жестами руки.
После этого, он сразу же возвращался к своему рассказу.
Так что к моменту, когда Сузуме привёл своего нового знакомого в свой дом, Такехико знал про доброго колдуна Кабоку ровно столько, сколько про него знал Сузуме.