Выбрать главу

Снейп присел к нему на кровать и вздохнул.

— Ты ее любишь?

— Да, — коротко ответил Поттер и, словно не удержавшись, добавил. — Очень!

— Тогда плюнь на всё и люби ее, — пожав плечами, предложил Снейп.

— Но это же нечестно с моей стороны. Я не могу обещать ей судьбу равную моей!

Гарольд рывком сел на постели.

Снейп раздумчиво пожал плечами.

— В конце концов, боги всегда любили земных женщин, и даже изгонялись за это со всевозможных Олимпов. Чем ты хуже их? Они делали для земных возлюбленных то, что было не под силу ни одному земному мужчине, каким бы героем он не был. Разве не так?

В глазах Гарольда появилось понимание.

— Ты хочешь сказать, что наше неравенство по судьбе можно как-то исправить тем, что она будет жить жизнью более яркой, счастливой и радостной, чем другие?

— Хм. Иногда ревнивые и самовлюбленные боги превращали жизнь своих избранниц в серое, скучное и пустое времяпровождение.

— То есть, это зависит от меня?

— Да, Поттер, это зависит от тебя! А сейчас быстро подъем!

Гарольд с неуверенной улыбкой сбросил ноги на пол.

— Парадный костюм! Парикмахера! Букет! Тебе не помешал бы еще пинок в зад! Но это уже в идеале. И живо мне, Поттер, а то я сейчас вылью на тебя пару ведер настоящей воды, а не той волшебной субстанции, которой ты промывал Хогвартс!

С хлопком материализовался Добби в обнимку с огромным сундуком.

— Парикмахер сей секунд будет, сэр! Букет везут из Лондона на фестрале! А на счет пинка, Добби не понял…

У Гарольда с плеч гора свалилась. Да неужели же он не сделает все, что в его силах для любимого человека? Еще как сделает! А время подумать еще будет.

— Спасибо тебе, Северус.

— Не стоит благодарности, — неожиданно голосом сухим и неприятным отозвался Снейп, отвернувшись от Гарольда, — и вообще, некогда мне тут с вами. У меня своих дел по горло…

Он быстро прошел в свою спальню, и плотно закрыл за собой дверь. Впрочем, все равно было слышно, как там скрипит дверца шкафа и хлопает крышка его холостяцкого сундука…

* * *

Новость о возвращении Гарольда мгновенно облетела магический мир Британии. В Хогвартс и Хогсмит ринулись сотни магов, желающих лично убедиться, что их последняя надежда, главный и единственный герой и спаситель вернулся домой живым и невредимым.

Гарольд разрешил свободный вход в Хогвартс всем желающим, и ликующая людская волна затопила замок и его окрестности.

Глядя на преобразившийся замок глазами полными слез и радости, маги и колдуньи с облегчением вздыхали, Гарольд здесь, теперь все будет хорошо. Теперь можно вздохнуть спокойно. Какая радость, что он вернулся. ОН вернулся. ОН ВЕРНУЛСЯ!

Гарольд понял, что должен выйти к этим людям, которые так ждали его, несмотря на то, что война закончилась еще три месяца назад. Кстати, и Добби предупредил его, что «мисс Лавгуд покинула мэнор и прибыла сюда, дабы приветствовать сэра Гарольда Поттера».

Добби, да не пошел бы ты в жопу со своей вымученной высокопарностью. Где его Луна? Он так соскучился!

Они встретились недалеко от входа. Девушка как бежала по аллее от ворот, так и уткнулась в грудь Гарольду, пряча лицо у него на груди. Он обхватил ее обеими руками, словно желая защитить от всего мира, и сумбурно заговорил:

— Ну что, ты. Все хорошо. Все хорошо. Я вернулся и все живы здоровы. Все хорошо.

— Это просто замечательно! И все получилось, как я хотела, — улыбнулась ему девушка.

— Э-э-э?

— Я представляла, как буду бежать тебе навстречу, как буду бояться, чтобы это не было сном, а потом ты поймаешь меня, и все сразу станет хорошо!

Она снова уткнулась ему в грудь лицом.

— И все стало хорошо? — осторожно уточнил Поттер.

— Угу, — покивала они, не поднимая головы.

— Есть предложение, чтобы стало еще лучше, — широко улыбнулся юный маг.

Он ласково приподнял ее подбородок и наклонился. Их губы встретились.

— О-у-у-у!

— Эх-хой!

— Смотри, целуются!

Все вокруг разразились приветственными и сочувственными возгласами и зааплодировали.

Сверху раздалось хлопанье крыльев. Иссиня-черный фестрал, коротко пробежался после приземления и остановился рядом с целующейся парой.

— Букет, хозяин! — по-суфлерски свистнул Добби.

Гарольд повернулся к посыльному и, спустя миг, охапка золотисто-желтых роз оказалась в его руках.

— Это тебе, — просто сказал он, — я рад вернуть на законное место твой щедрый дар.

Столпившиеся вокруг маги и волшебницы с некоторым недоумением увидели, как Гарольд снял с мизинца кольцо и надел его на безымянный палец Луны.

— Хм. И что это значит?