— Я искреннее верю, что они стали причиной конфликта! — Кемпбелл отошел на несколько шагов назад, встав на помосте. Отсюда можно было заметить майора, но новобранец уставился на других солдат, готовясь что-то еще сказать.
Мерфи был высокого роста, среднего телосложения, как и все парни в армии. Он провел рукой по голове, пригладив короткие светло-рыжие волосы. В нем имелись задатки неплохого лидера, но Кемпбелл растрачивал свои навыки попусту, пытаясь настроить людей против автоботов. То ли у него имелись личные мотивы, или же просто он не питал симпатии к гигантским роботам. Их можно было бы назвать человекоподобными, но почему-то у майора язык не поворачивался так назвать их.
Леннокс поправил беретку на голове и, толкнув рукой дверь, шагнул в помещение. Мерфи быстро соскочил с помоста и втиснулся в ряды других бойцов. Все новобранцы отдали ему честь и после жеста его руки присели на стулья. Он внимательно осмотрел одиннадцать солдат, пришедших на смену погибшим. На первый взгляд достойная замена пришла в отряд, но все решится на учениях и в первом бою, где каждому придется пройти непростую закалку характера.
— Я майор Леннокс. И с сегодняшнего дня я буду вашим непосредственным командиром. Все ясно? — особенно пристально Уильям посмотрел на Мерфи.
— Да, сэр! — ответили хором солдаты, а вот Кемпбелл заерзал на стуле, стараясь не встречаться взглядами с майором.
— Теперь перейдем к делу. Приступая на службу, вы в первую очередь должны отбросить личные проблемы ради общего дела. Особенно, это касается вас, рядовой Кемпбелл, — спокойно говорил Уильям. — В отряде «NEST» нет места тем, кто не может личные убеждения откинуть в сторону. Так же, это вам не курорт. Ваша жизнь полностью в ваших руках, руках ваших товарищей и инопланетных союзников. И если вы не сможете работать в команде, обещаю, — майор сделал короткую паузу, поглядывая на бойцов, — после первого задания многие из вас отправятся домой. В гробах. А теперь инструктаж проведет сержант Эппс!
Леннокс сошел с помоста и вышел в коридор. Если Мерфи продолжил нагнетать обстановку, то ему придется заняться парнем вплотную. Ему всего двадцать шесть лет, а он качественно отработал два года в «Сектор 7» зная о самых невероятных государственных тайнах. А так же еще там их научили смотреть на трансформеров, как на объекты для исследования, а не союзники или разумные машины.
Роберт повернулся к новобранцам и начал длинную вступительную речь. Он им рассказал обо всех правилах и испытаниях что выпадут на долю новобранцев. Никому из новеньких не дадут скучать. Они обучатся тактическим приемам и научатся работать в команде с автоботами. Перед тем, как окончательно утвердить перевод в отряд «NEST», любого солдата посвящали в государственные тайны. А пока ему предстояло написать отчет для Пентагона.
*
Почти неделя прошла с прибытия новеньких. На сканерах ничего не появлялось, и никто не сообщал о странных человекоподобных гигантских роботах. Но тревога застала Леннокса на тренировочном полигоне. Сайдсвайп доставил Уильяма на базу за несколько минут, ведь у него в отличие от человека были совершенные рефлексы и отточенные навыки вождения.
Первым делом, он посветил главный центр, где майор ввели в курс дела. Сканеры засекли аномальную активность в районе военно-морской базы Сан-Диего. Если десептиконы вздумали на нее напасть, то это наверняка от отчаянья. По другому объяснить попытку разнести к чертям самую крупную базу на западном побережье нельзя.
Но у них появился шанс нанести внезапный удар. Пока что сигнал бедствия не поступал с базы, а майор Леннокс сумел их предупредить. И их начальство решило, что вмешательство отряда не потребуется.
— Генерал, — уважительно произнес Уильям, смотря в монитор, — я считаю, что наш отряд все равно должен быть там.
— Почему же майор? — задумчиво спросил Моршауэр, готовясь выслушать все аргументы Леннокса.
— Никакая техника или стена не остановит десептиконов. Они с легкостью могут подбить самолеты или потопить все корабли на базе Сан-Диего. Я склоняюсь к тому, что если мы не поможет, возможно, не избежать жертв. Готовы ли они заплатить непомерно высокую цену за свою гордость и самоуверенность? — пылкая речь майора ввела генерала в состоянии задумчивости. Он отвел взгляд в сторону, что-то обдумывая.
— Я доверяю вашему чутью. Так что собирайте отряд. Мы не может позволить каким-то выскочкам помешать нашей работе! — Моршауэр всегда был на стороне Леннокса, потому что тот никогда не принимал неправильных или неразумных решений.
— Так точно, сэр! — отдал честь Уильям и глянул на Эппса, который так же стоял поблизости, ожидая приказов.
— Личный состав в боевой готовности! — тут же доложил Роберт, опередив Леннокса.
— Хорошо. Всем начать погрузку на транспортные самолеты! — отдал приказ Уильям, готовясь к новому жаркому столкновению двух рас.
*
Транспортные самолеты пролетали над военно-морской базой Сан-Диего. Яркое осеннее солнце поднялось высоко в небо и зависло над всем городом. Из иллюминатора Леннокс разглядел столбы черного дыма на территории базы. Они тянулись к самым облакам и исчезали в них. Горели склады и казармы. Десептиконы еще не добрались до жилых зданий, но по всему аэродрому лежали черные, обуглившиеся корпуса самолетов и различной техники. Это все напоминало Катар.
В Англии они попали под огонь зениток, что пустило план под откос. На этот раз Леннокс учел такой вариант развитий событий, из-за чего весь отряд был на взводе, готовясь к самому худшему.
На борту загорелся зеленый свет, и аппарель медленно стала открываться. Внутрь проник рев двигателей и холодный ветер. Как только аппарель замерла, солдаты по одному стали спрыгивать вниз, не останавливаясь ни на секунды. Промедление могло стоить каждому из них жизни. Леннокс убедился, что никто не остался на борту, и прыгнул вслед за ними навстречу неизвестности.
Отряд Эппса десантировался чуть раньше их, чтобы взять под контроль пристань. На базе всего тринадцать пирсов и пятьдесят четыре корабля. И только восемнадцать из них эсминцы. Леннокс краем глаза заметил, что большая часть флота ушла на дно или только готовилась к этому. Те корабли, что сумели выжить в этом аду, помогали сухопутным войскам противостоять десептиконам, учинившим такой разгром. Но и они старались держаться вне радиуса поражения корабельных пушек, иначе их разнесут за считанные секунды.
Уильям так же запросил у Пентагона любую поддержку, что они смогут оказать. И на помощь к ним прилетит звено истребителей. И еще обещали поддержку в виде боевых вертолетов. Но это все будет через полчаса. А пока, Ленноксу и автоботам придется справляться своими силами.
Майор дернул за кольцо, и парашют резко раскрылся, остановив свободное падение. Он ухватился за стропы, дабы управлять полетом. Его группа приземлялась за ангарами. Автоботы же наоборот, зайдут с главного входа, чтобы оттеснить десептиконов в сторону Леннокса и Эппса.
У противника была такая же предсказуемая тактика. Они не меняли ее и теперь поплатятся за это. Но какую надо иметь наглость, чтобы вот так взять и напасть на военно-морскую базу? И зачем? Майор не понимал только этого. Во всем этом явно должна быть какая-то хитрость, на которую так рискованно идут десептиконы. Это отвлекающий маневр, но без знания того, куда будет нанесен удар, они не могут позволить и этой хитрости сойти с железных рук врага.
Леннокс напряг ноги, готовясь к немягкому соприкосновению с бетонным покрытием возле ангаров. Как только он почувствовал касание, то сделал перекат и присел на одно колено. Ловким движением руки Уильям достал нож и перерезал стропы, в которых парашют только что запутался. У него нет времени все это распутывать. Он скинул рюкзак со спины и взял оружие в руки.