Выбрать главу

Она на стекле разбухает, круглится,

напоминая слезинку стыда:

всё начинает светиться, искриться

в ней. Дробится звезда.

Ночь целиком уместилась в капле:

от жары ошалевшая мошкара

мечется в жёлтом, ослабленном

свечении фонаря-шара.

То ли пристыженно, то ли нежно

шар мерцает, как минерал

драгоценный, в заснеженных

укрывающийся горах,

которые завершаются в небе острыми колпаками льда…

И когда потом собравшаяся в капле той вода

начнёт сползать, – за нею прямая борозда, –

она внезапно на мгновенье ока

блеснет в окне, обдав его, как током,

неясным страхом. В нём мы и являем

себе себя… И исчезаем.

(Пер. Нодар Джин)

РЕЗУЛЬТАТ

Говорить?

Тогда – о том, что случилось!

Что сквозь пальцы, как ящерица, ушло-

Просочилось и суглинистым илом

Навеки в сердце пришло-залегло.

Говорю с тобой в этот зимний полдень.

Ты не слышишь, – но в том вини не меня.

Говорю из страны, где в имперском золоте

Тлеют дни, а не страхи дня.

Говорю – как вода говорит с дуновением.

На душе моей – несходящая рябь.

У тебя и рифмы в стихотворениях

Плывут, как из вены кровь, – говорят.

Говорю с тобой, – как больные с болью.

Я одна. Вокруг – тишина одна.

Говорю – как во время того застолья

Говорили при Нём с бокалом вина.

Говорю с тобой – как журавль сказал бы,

Что ему не лететь: побили крыла.

Говорю строкой печали, – не жалобы.

Говорю слова – как вершат дела.

Я слагаю их из последних звуков.

Говорю тебе – говорить спешу.

Ибо вижу нож. Ибо вижу руку.

Говорю с тобой. Остальное – шум.

(Пер. Нодар Джин)

С О Д Е Р Ж А Н И Е

ОБРАЩЕНИЕ № 2

(Пер. Нодар Джин)

ОБРАЩЕНИЕ № 3

(Пер. Нодар Джин)

ЗА ЧЕРТОЮ ВИДИМОСТИ

(Пер. Нодар Джин)

СУМЕРКИ

(Пер. Нодар Джин)

КОГДА БЫ Я МОГЛА

(Пер. Нодар Джин)

КАЛЕЙДОСКОП

(Пер. Нодар Джин)

ЭКСПРОМТ

(Пер. Нодар Джин)

ПЕСНЯ О НЕПРИКАЯННОСТИ

(Пер. Нодар Джин)

ОКНО

(Пер. Нодар Джин)

This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
03.01.2009