Выбрать главу

Никогда он не ожидал, что кто-то в его собственном холде, осмелится бросить ему вызов. Да еще ничтожный, презренный выскочка-фермер! Ну, он выковыряет его оттуда в два счета!

* * *

— Денол, ты говоришь? — воскликнул мастер арфистов. — Земледелец из Южного Болла?

В голосе его было столько удовольствия, что Пешар, деловито зарисовывавший пейзаж, в центре которого располагалось разрушенное перекрытие пещеры, посмотрел на него с удивлением.

Брейд бросил на живописца раздраженный взгляд.

— Мои слова адресованы мастеру Робинтону, — надменно произнес он, свободной рукой делая Пешару знак вернуться к своему занятию. Затем он протянул арфисту письмо Торика.

— Да, для твоего лорда это неожиданный удар, будь уверен, — заметил Пешар, игнорируя жест Брейда.

Арфист усмехнулся.

— Я не думаю, однако, что лорда Торика легко одолеть. Человек, обладающий такой силой и находчивостью сумеет поправить свои дела. И немногие рискнут противостоять ему.

— Да, — ответил Пешар задумчиво, — здесь ты прав. — Его руки продолжали проворно летать над листом бумаги.

— Но, мастер Робинтон, — начал Брейд, вытирая пот, катившийся по его вискам, — лорд Торик скоро будет тут. Он желает предъявить претензии и…

— Только не в данный момент, когда происходят события исторической важности, — Робинтон повернулся к Пьемуру, который слушал с большим интересом — особенно когда заметил, что Брейд явно опечалился. — Вот и наши друзья из Бендена, — добавил арфист, указывая на небо. — Я думаю, что им тоже стоит ознакомиться с посланием Торика. — Он выдернул второй свиток из руки Брейда раньше, чем тот успел раскрыть рот. Затем Робинтон направился через хорошо утоптанную посадочную площадку, чтобы приветствовать Ф'лара и Лессу.

Вниз опустили еще несколько лестниц и добавили светильников, чтобы облегчить гостям осмотр пещеры. Там уже находилось несколько человек, и арфист с новоприбывшими присоединился к ним.

Именно в этот момент Пьемур заметил спускавшуюся вниз Джейнсис.

— Привет, — сказал он. — Ну, теперь тебе не убежать! Хочешь, чтобы я отправился с тобой куда-нибудь? — Он помог ей слезть с последней ступеньки.

— Я здесь с заданием, — усмехнулась девушка. Она открыла сумку, показав ему стопу пергаментов и письменные принадлежности. — Надо измерить и зарисовать коридоры, пока вы не потерялись в этом лабиринте. — Джейнсис протянула молодому арфисту длинную линейку. — Можешь взять это и помочь мне.

Работать Пьемур совсем не жаждал, но еще меньше хотелось ему расстаться с девушкой.

— Дверь вот здесь, сзади, — сказал он. — Я думаю, она будет хорошим ориентиром. — Он подхватил Джейнсис под локоть и повел вдоль неровной стены.

Прилежно занимаясь измерениями, она время от времени заглядывала в ящики, проверяя их содержимое.

— В основном, тут вещи, в которых они не испытывали большой необходимости, — отметила Джейнсис, рассматривая покрытые налетом суповые черпаки. Они рассыпались у девушки в руках, и она отпрыгнула назад.

— Сапоги нужны всегда! — ответил Пьемур. — И обувь отлично сохранилась! Так, я измерил это помещение — двадцать шагов на пятнадцать. — Они уже отошли на изрядное расстояние от первого зала, миновав несколько шедших друг за другом камер. Стены некоторых носили следы обработки — им явно придали квадратную форму.

— Как им удавалось проходить сквозь твердую скалу — будто ножом сквозь масло? — спросила Джейнсис, касаясь пальцами сводчатого перекрытия.

— Ты ведь из рода кузнецов. Вот и объясни мне.

Она засмеялась.

— Даже дед этого не знает.

— Ты ведь на самом деле не работаешь у наковальни? — выпалил в конце концов Пьемур, не в силах сдержаться. Она не выглядела хрупкой, на и могучих мускулов, как у большинства мужчин-кузнецов, не замечалось.

— Мне хватало более тонкой работы, — рассеянно ответила девушка, сосредоточившись на измерении свода. Она продиктовала ему несколько цифр. — Кузнечное ремесло — это много больше, чем обработка железа или стекла. Я знаю основные принципы, но никто не заставлял меня махать молотом… — Она подняла к нему головку, и вместе с улыбкой возникли ямочки на щеках, — Вот ты — ты владеешь всеми инструментами, на которых играют арфисты?

— Я знаю основные принципы, — смеясь, ответил Пьемур и поднял светильник, заглядывая в следующее помещение. — Ну, что у нас тут?

— Мебель? — Джейнсис добавила к его светильнику свой, и темные тени очертили ярко освещенные гладкие металлические ножки. — Стулья и столы… и все из металла или того странного материала, который они так часто использовали. — Ее руки ловко пробежали вниз по ножкам и вдоль поверхности столов. — Эй, тут выдвижные ящики! — воскликнул Пьемур, присев у стола и сражаясь с нижним. — Смотри! — Он захватил целую горсть тонких цилиндриков с заостренными концами. — Пишущие стержни? А это? — Он поднял скрепки, затем прозрачную линейку толщиной с ноготь; с обеих сторон ее покрывали тонкие линии и цифры. — Какими стандартами они пользовались для измерения?

Он протянул ей линейку, и девушка, разглядывая, повертела ее в руках.

— Очень удобно, сквозь нее все видно, — отметила она и уложила предмет в свою сумку, сделав пометку на чертеже. — Дед захочет посмотреть на нее. Что ты еще нашел?

— Множество этих тонких дисков. Ими полны все ящики… — Пьемур сделал паузу, так как, открыв самый глубокий ящик, увидел там аккуратные ряды папок. Он вытащил одну. — Какие-то списки на этой их прозрачной пленке… И все закодированы цветом — оранжевые, зеленые, синие, красные, коричневые… Цифры и буквы, которые мне ничего не говорят. — Он передал ей папку и вытащил еще одну. — Вот! Вся красная и расчерченная на графы… Архивы, о которых мечтал мой мастер, и эти загадочные архивы я могу теперь ему подарить! За всю его доброту.

— Нет ли там таких же полос, цифр и букв, как на ящиках? — спросила Джейнсис.

Пьемур тяжело вздохнул, представив огромное количество ящиков, коробок и свертков в соседних помещениях.

— У меня нет большого желания заниматься такой проверкой. Неужели они не могли оставить для нас какие-нибудь ясные указания?

— Дед сильно огорчен тем, — продолжала Джейнсис, исследуя наиболее доступные ящики, — что за сотни Оборотов мы растеряли многое из знаний предков. Он называет это преступлением.

Она вытянула широкий мелкий ящик и достала оттуда несколько тончайших листов того же материала, на каком были напечатаны карты. Пальцы девушки скользнули по напечатанным вверху листа буквам.

— Э-В-А-К-У-А… — попыталась она прочитать. — А, план эвакуации! Как прекрасно сохранились эти надписи… Тут еще цифры…. — Она развернула другой лист и вдруг выпалила: — План всего поселения на плато, с названиями! Смотри — ГОС-ПИ-ТАЛЬ, СК-ЛАД, ЛАБО-РА-ТО-РИЯ, АД-МИ-НИСТ-РА-ЦИЯ, АЙВАС! Несомненно, у них все названия были связаны с назначением зданий. — Она повернулась к Пьемуру, протягивая ему тонкий лист; ее глаза сияли. — Я думаю, что это важный документ, Пьемур.

— Наверно, ты права. Но давай посмотрим, что еще мы сумеем отыскать. Мебель была сдвинута так плотно, что они могли вытянуть только несколько ящиков, не сдвигая столов — для этого и места не хватало. Не все ящики оказались занятыми, как тот, который Пьемур открыл первым, но почти в каждом находилось что-нибудь интересное — краткие записи, еще более непонятные списки и тонкие прямоугольные пластины, назначение которых они не могли угадать. Последнее открытие сделала Джейнсис, обнаружив продолговатый брусок из черного материала с торчавшими из него кнопками, которые были помечены цифрами и знаками арифметических действий. Они согласились на том, что эту штуку должен посмотреть Фандарел. Большая часть мебели была в удивительно хорошем состоянии, так как пещера была сухой, а материал оказался непроницаемым для зубов подземных змей, хотя кое-где на крышках столов виднелись их следы.

— Бедные голодные ползуны, — произнесла Джейнсис с насмешливым сочувствием. — Вое это добро веками находится здесь — и ничего съедобного!