Выбрать главу

Вокруг, куда хватало глаз, простиралась ледяная пустыня. Весь Нордвальд был покрыт коркой из снега и льда толщиной в пару километров. Серый лед и снег были повсюду. Вдалеке от форта Нокса высились снежные вершины Морозных гор – цели их исследования. Профессор Лорингтон предположил, что под толщей льда в глубине пещер могут находиться какие-то простейшие формы жизни. В институте над ним посмеялись, но из-за Мии после приказа сверху деньги все-таки на экспедицию выделили. Именно к Морозным горам им сегодня и предстояло отправиться.

Девушка зябко поежилась и посмотрела на Пик Льда – самую высокую гору Нордвальда. Из-за ее вершины начало медленно выплывать оранжевое солнце, покрывая мир своим желто-красным светом. В один миг Нордвальд преобразился. Вместо серого и бледного он в один миг превратился в необработанный сверкающий миллионами граней алмаз. Глаза заболели от яркого потока света. Рассвет на планете был действительно потрясающим.

Позади Мии кто-то тактично кашлянул. На границе лагеря, чуть позади нее в форме штурмовиков королевской гвардии стоял командор Норингтон. Одет он был в теплое облегающее термобелье и такие же перчатки, на поясе у него висел бластер, глаза весело смеялись. Он был молод и красив собой. Его статная фигура сделала бы честь любому офицеру, а сильные руки вызывали гордость за ВКС Этериуса. Мия с любопытством осмотрела командора.

– Вы мне не соврали, господин Норингтон,– приветливо улыбнулась она ему,– рассвет на Нордвальде действительно прекрасен…

– Рад, что смог вас порадовать хоть чем-то в этой холодной пустыне,– он поклонился, приложив правую руку к правой стороне груди.

– Мы приехали сюда не радоваться, а работать, господин…

– Можно просто Араиз. Кстати, о вашей работе…Я слышал, что профессор собирается сегодня в Морозные горы?

– У вас точные сведения, Араиз,– кивнула Мия, продолжая любоваться рассветом.

– Это моя работа,– пожал плечами командор,– пока вы живете в форт Ноксе я обязан про вас знать все…Не могли бы повлиять на профессора Лорингтона, чтобы…отменить экспедицию…

– Это еще отчего?– вскинулась Мия.

– Морозные горы – это дикое место, неизведанное моими людьми. Стыдно признаться, но пока мы хорошо знаем только лишь эту долину, да и то не всю. Морозные горы – черное пятно на карте Нордвальда. Мне бы не хотелось бы, чтобы с дочкой Верховного Правителя Этериуса что-то произошло…

– Вы переживаете за меня или за свою карьеру?– гневно обернулась Мия к командору.

– И за то и за другое,– не смутился Араиз,– если вы погибнете, да не позволят этому случиться Боги, то меня в лучшем случае четвертуют, да и я не смогу себе простить, что не сумел оградить от опасности такую красоту!

– Послушайте…

Но договорить ей не дали, из боксов медленно начали выходить просыпающиеся ученые. Первым из своего выскочил профессор Лорингтон. Его волосы были всклокочены. Он отчаянно пытался натянуть на непослушную шевелюру защитный шлем. Сам ученый был небольшого роста и имел круглую фигуру в форме шара. Оставалось удивляться, как он так быстро передвигался на своих коротеньких кривых ножках.

– Мия, господин командор,– поклонился он им,– как хорошо, что все уже встали! Чем раньше мы отправимся к Морозным горам, тем быстрее начнем исследования!– его непоколебимый оптимизм внушал всем окружающим людям уверенность. Мия и Норингтон улыбнулись помимо воли, однако, Араиз промолчать не мог:

– Профессор, я прошу вас отменить экспедицию…Это слишком опасно!

– Как отменить?– вскинулся Лорингтон.– Вы предлагаете отменить дело всей моей жизни?

– В Морозных горах слишком опасно…– спокойно проговорил командор.

– А для чего тогда нам вы?– разозлился ученый.– Или вы уже забыли, кто дал разрешения на наши изыскания?

Командор поник и промолчал. Приказ из Канцелярии Верховного Правителя Этериуса не подлежал обсуждению. За это можно было угодить под трибунал и лишиться не только звания, но и головы.

– Я хорошо помню про приказ, профессор…– тихо проговорил он.

– Тогда бросьте заниматься ерундой! Готовьте своих людей к экспедиции. Мы выдвигаемся немедленно!

Командор почтительно кивнул и пошел отдавать своим людям необходимые указания. Мия повернулась к Лорингтону.

– Вы не слишком сурово с ним обошлись, профессор?

– Этот солдафон просто боится выходить дальше своего укрепленного форта, пускай, помучается,– толстячок-ученый весело подмигнул своей аспирантке и пошел собирать необходимые инструменты.

Выдвинулись небольшой организованной колонной на снегоходах через полтора часа. Впереди, сзади и по бокам двигались разведывательные отряды штурмовиков. В центре катились кавалькада ученых, нагруженных разными молоточками, мешками, лопатками и даже очками-микроскопами. Командор Норингтон решил лично сопровождать колонну. Снег был укатанный, покрытой колкой пленкой льда. По нему катил, будто летел по воздуху.

Несколько раз они пересекали замерзшие проталины, два раза застревали в снежных наметах, а так пейзаж Нордвальда не отличался разнообразием. Все немного заскучали за два часа дороги.

Оживились только когда, Норингтон объявил привал. Профессор попытался возмутиться, но командор был непреклонен:

–Мои люди вас вряд ли защитят, если будут погибать от голода,– отрезал довольно резко он.

Штурмовики разожгли сигнальные вышки, быстро перекусили самосогревающимимся сухпайками, угостив ими ученых. Мия с удовольствием перекусила жареной картошкой и кроликом в томатном соусе. Через полчаса продолжили движение, а еще через час оказались у подножия Морозных гор.

Профессор Лорингтон подпрыгивал от нетерпения на месте, подгонял всех пока разгружались, а потом первый, надев ледоступы, отправился к первой пещере на высоте пятидесяти метров. Мия следовала за ним. Чуть позади два штурмовика и недовольный командор Норингтон. Она специально немного сбавила ход, чтобы поравняться с Араизом:

– Вы боитесь?– спросила она. На ее длинных ресницах застыли снежинки, а очаровательные ротик пылал горячим паром. На тонких губках застыла презрительная усмешка.

– Не боится только дурак,– возразил ей командор,– либо труп…

Неожиданно раздался тонкий вскрик, шедшая позади Амалия Аргус – помощница профессора Лорингтона оскользнулась на одном из плоских ледяных камней. Нога ее поехала вниз, она нелепо замахала руками, пытаясь ими поймать воздух, а потом, уже крича во весь голос, полетела вниз. Мия ринулась ей на помощь, но крепкие пальцы командора успели ухватиться за рукав термокостюма.

– Ее уже не спасти,– прокричал он.

Неожиданно поднялся сильный ветер. Он стал охапками снега забрасывать колонну ученых, сбивать с ног. Лицо пришлось спрятать под специальными шлемами, потому что колкие льдинки царапали кожу, будто градом. Перекрикивая гудящий ветер, командор заорал, указывая на темный проем, появившийся справа в сплошной стене льда:

– Надо спрятаться и переждать бурю! Они здесь быстро заканчиваются…

Его люди слаженно подхватили под руки ученых, сгибаясь под порывами сумасшедшего бурана, повели их темному проему. Мия уцепилась в рукав форму Араиза, другой рукой пыталась удержать профессора, который только испуганно что-то кричал, но разобрать слов было невозможно.

Прорываясь сквозь снежные валуны, Норингтон сумел впихнуть их двоих в пещеру. Там уже было пятеро штурмовиков и трое ученых. Тревога отражалась на их лицах. И гражданские и военные ждали приказаний командора.

– Глупо сейчас говорить о том, что я предупреждал об этом,– Норингтон отряхнул рукав термокостюма от снега и снял шлем,– теперь нам необходимо переждать бурю и попытаться вызвать помощь.