— Ты не ошибся, подумав, что я тебе ничего не расскажу, — проговорил Роланд. — Буду тебе признателен, если свое мнение о леди Мередит ты будешь держать при себе.
Он не собирался рассказывать Саймону, что это не он отказался делить брачное ложе. Он не собирался признаваться в том, что сам был в этом виноват. Он не хотел полностью прекращать свои близкие отношения с ней, хотел только держать под контролем собственные чувства. А это-то у него не получалось. Саймон ничего этого не знал. Негодование по поводу того, что Мередит так легко расположила к себе его собственных людей, заставило Роланда сказать с жаром:
— Чем только она вас всех так приворожила?
— Ничем, кроме того, что заслужила уважение, Роланд.
С этими словами Саймон повернулся и ушел.
Выведенный из себя тем, что всё, что сказал этот человек, — правда, Роланд воткнул свой меч в землю и направился к конюшне. Ему тоже надо было остыть.
Подойдя к бочке с водой, он окунул в нее голову, потом выпрямился, чувствуя, как прохладная вода стекает с его разгоряченной головы. К сожалению, вода не смогла остудить жар, который мучил его изнутри.
Из ночи в ночь он входил в свои покои и находил ее там, расчесывающую волосы, поющую этой возмутительной собачонке, которая продолжала лаять на него каждый раз, как только он входил в комнату. Роланд стал приводить с собой Вольфа, и сразу лай прекратился. Но так было лишь до сегодняшнего утра. Проснувшись на рассвете, он увидел, что Вольф и Суитинг, свернувшись клубочком, спят вместе в ногах временного ложа Мередит.
Такое предательство возмутило его. Но когда он увидел ее, лежащую с разметавшимися по подушке огненными волосами, в нем вспыхнуло страстное желание. Мередит была настоящей женщиной, и она словно была создана для его ненасытных ласк. Только огромным усилием воли он заставил себя вспомнить о том, что она не хотела, чтобы он до нее дотрагивался. Безмерно удрученный, Роланд потянулся за своей одеждой. По пути на тренировочное поле он позвал с собой Саймона.
Роланд опять окунул голову в бочку с водой. Выпрямившись и откинув назад голову, с которой стекала вода, он вдруг почувствовал: кто-то находится рядом. Отбрасывая со лба мокрые волосы, он обернулся.
Всего в нескольких футах от него стояла Селеста Чэлмерс. Одна ее рука была прижата к груди, но, когда он повернулся, она быстро опустила ее. Роланд от удивления широко раскрыл глаза.
Он редко видел сестру Мередит в те несколько недель, что она жила в Керкланде, и всегда Селеста казалась ему подавленной. Насколько он мог судить, она редко покидала покои Мередит. Его тесть, Пинакр, считал, что первоочередной задачей дочери должно быть обучение сложной науке управления хозяйством замка, сама же Селеста, похоже, не склонялась к его мнению.
Роланд не мог не заметить, как она красива, когда она, глубоко вздохнув, пошла ему навстречу. В красивом светло-голубом платье, которое так шло к ее глазам, она, казалось, скользила по траве. Однако, хотя красота ее была несомненна, Роланда она, как обычно, не трогала. Возможно, подумал он, это оттого, что ее не интересует никто, кроме рыцаря ее отца, сэра Джайлса.
Селеста остановилась перед ним, опустив глаза.
— Здравствуйте, лорд Роланд.
— Приветствую вас, — учтиво ответил он.
Она подняла на него глаза, улыбнувшись, как ему показалось, с наигранной скромностью.
— Я искала вас, милорд.
Его черные брови поползли вверх.
— Правда?
— Я уже давно надеюсь встретить вас одного. Но вы все время либо обходите свои владения, либо… с Мередит.
У нее явно прерывалось дыхание.
— Я не хотел быть к вам невнимательным, — извиняющимся голосом произнес Роланд. — Безусловно, нам с Мередит следовало уделять вам больше времени.
Она проглотила ком.
— Нам непременно надо говорить о Мередит?
— А о чем же еще нам следует говорить?
Она быстро заморгала и еще раз глубоко вздохнула.
— Мы… могли бы поговорить о… — она набрала побольше воздуха, — нас.
Роланд не мог больше делать вид, что не понимает ее намерений.
— Мне трудно поверить, что у вас может быть какой-то интерес к… нам… ко мне, помимо того, что я имею к вам отношение, как муж вашей сестры. Я не предъявлял к вам претензий, когда вы должны были стать моей женой, и Мередит вышла за меня, чтобы помочь вам. — Она вздохнула, но ничего не ответила, и он продолжал: — Почему же теперь вы заявляете о своем интересе ко мне?
Селеста провела дрожащими пальцами по лбу и затравленно посмотрела на него своими голубыми глазами.
— Я… я пришла к пониманию, что допустила ошибку в тот день. Не знаю, что вам сказала Мередит…
Он не мог скрыть горечь в голосе, перебив ее:
— Она не сказала мне ничего. Я сам угадал правду.
Плечи Селесты поникли. Вздохнув, она снова обратилась к нему:
— Я…
Роланд увидел, что она не может подыскать слова. Что, с удивлением подумал он, с ней происходит? Почему она столь напряжена?
От того, что Селеста сделала потом, эти мысли вылетели у него из головы. Глубоко вздохнув, Селеста расправила плечи, словно для храбрости, и шагнула к нему так близко, что ее гибкое тело оказалось тесно прижатым к его.
— Я… я поняла, что совершила ужасную ошибку. Вы должны понимать, что я чувствую, милорд.
Она подняла руки, обвила его шею, одновременно приблизив свои губы к его губам и закрыв голубые глаза.
Роланд отстранился со словами:
— Понимать, что вы чувствуете? Да я уверен, что знаю, что вы чувствуете. И не я, а сэр Джайлс, бьюсь об заклад, был предметом вашего обожания и огорчения, которые я заметил в вас.
Она вздрогнула, с беспокойством взглянув на него.
— Сэр Джайлс? Почему вы так решили?
— Да потому, что это видели все, — сухо сказал он. — По этой причине Мередит вышла за меня замуж вместо вас, не так ли? Потому что вы были влюблены в рыцаря своего отца.
Селеста закрыла лицо руками и, сокрушенно наклонив голову, прошептала:
— Что мне делать? Что мне делать?
Роланд удивленно глядел на нее.
Похоже, сестра Мередит не особенно строгих правил. Однако его совсем не влекло к ней. Он сгорал от страсти, но от страсти к одной рыжеволосой соблазнительнице, которая с таким же пылом предавалась любви, с каким и он.
Селеста расплакалась. Слезы ручьем текли сквозь ее пальцы. Ее рыдания вызывали жалость. Роланда не удивил этот новый поворот событий. Он просто подождал несколько томительных минут, положив руку ей на плечо. Он знал, что бессмысленно пытаться выяснить, что происходит, пока она немного не успокоится.
Он подозревал, что столь странное поведение Селесты было каким-то образом связано с сэром Джайлсом.
Наконец рыдания Селесты перешли во всхлипывания.
— Ну а теперь, — произнес Роланд, — расскажите мне, что случилось? Почему вы пытались поцеловать меня?
Селеста взглянула на него с расширившимися, видимо от страха, глазами и бессвязно забормотала:
— Я… не… — Она явно старалась взять себя в руки. — Я… не подумала. — Она умоляюще подняла на него глаза. — Вы должны мне поверить. Я и сама это не понимаю. Наверное, мне просто надо было найти утешение от… — Она снова закрыла лицо руками и заплакала.
Его нисколько не удивило то, что она искала поддержки у человека, который ей даже не был нужен. Женщинам свойственно такое. Всем, кроме Мередит, которой, кажется, не был нужен никто. Ей больше нравилось делать что-то для других, чем принимать самой какую-либо помощь или поддержку.