— А вы сами как-нибудь попробуйте, господин Герон, — предложила девушка, делая осторожный глоток. — С сенаторами вы знакомы, осталось только до Некуима сплавать. Вот тогда и оцените.
— Но мне интересно ваше мнение, — продолжал приставать настырный красавчик.
— Слишком резкий вкус, — покачала она головой, возвращая чашу на стол. — Нельзя ли добавить ещё воды, господин Сциний?
— Пожалуйста, — с готовностью согласился тот.
— Сейчас гораздо лучше, — удовлетворённо причмокнула губами девушка. — Я слишком мало времени провела в Сенате, господин Герон, чтобы составить сколько-нибудь определённое мнение, а первые впечатления часто бывают слишком обманчивы.
— Чтобы понять, что море солёное, достаточно одного глотка, госпожа Юлиса, — усмехнулся собеседник.
— В тех местах, где в море впадают могучие реки, вода делается пресной на протяжении многих арсангов, господин Герон, — отпарировала та, взяв с чёрно-красного керамического блюда крошечный пирожок. — И если сделать глоток там, то можно и не догадаться, что чуть дальше вода солёная.
Приятель принца звонко рассмеялся, а двоюродный братец презрительно фыркнул.
— Откуда вы это знаете, госпожа Юлиса, — улыбнулся Вилит.
— Из "Размышлений о келлуанской войне", ваше высочество, — ответила Ника. — Ипий Курс писал, что в особенно обильные разливы Лаума вода у берегов Нидоса становилась пресной.
Не глядя на слегка стушевавшихся молодых людей, она взяла ещё один пирожок.
— И если предположить, что где-то есть реки, более полноводные чем Лаум, то живущие на её берегах люди могут и не знать, что вода в море солёная. Во всяком случае, для того, чтобы это выяснить, глотков придётся сделать много. Поэтому ваше утверждение, господин Герон, кажется мне довольно спорным. Для правильных выводов нужен более длительный анализ.
Принц вновь рассмеялся, но на этот раз беззвучно.
— И где же текут такие реки, госпожа Юлиса? — дурашливо вскинул брови вновь вернувший себе прекрасное расположение духа собеседник. — Уж не в Некуиме ли?
— Не знаю, — беспечно ответила она. — Мир велик. Во всяком случае, гораздо больше того, что изобразил на своей карте Приклид Хиосский.
— У вас богатое воображение, госпожа Юлиса, — усмехнулся принц.
— Мне трудно судить, ваше высочество, — скромно потупила глазки девушка. — Со стороны виднее.
— Что намереваетесь делать с имением, госпожа Юлиса? — спросил спутник Вилита, исполнявший обязанности виночерпия, вновь наполняя её чашу.
— Сначала мне его надо вернуть, господин Сциний, — покачала головой собеседница. — А наши сенаторы, кажется, не очень торопятся исполнять законы, принятые их предшественниками.
— Просто они вам не верят, госпожа Юлиса, — не удержался от ядовитой шпильки двоюродный братец. — Уж слишком необыкновенно выглядит ваша история… со стороны.
— Вы тоже в ней сомневаетесь? — подавшись вперёд, тут же спросил Вилит.
— Госпожу Юлису узнали отец и бабушка, ваше высочество, — с заметной иронией в голосе ответил отпрыск регистора Трениума. — Как же я могу им не верить?
Многозначительно хмыкнув, сын императора посмотрел на Нику.
— Наяву, ваше высочество, порой происходят такие вещи, которые не придумает ни один сказочник.
— Например, госпожа Юлиса? — тут же пристал к ней Герон.
— Ну вспомните хотя бы тот случай с неким сотником, о котором писал Гнейс Антон Дин, — тут же отыскала подходящий исторический пример собеседница. — Он пьяным забрёл в лагерь врагов. Однако боги его сохранили, и он не только сумел выбраться целым и невредимым, но и прихватил часть вражеской казны.
— Рун Фарк Беат, — кивнул Сциний. — Я тоже читал об этом случае. Это произошло в "эпоху горя и слёз" неподалёку от Ароера. Там в храме Семрега до сих пор висит серебряный светильник, который он пожертвовал во знаменование своего чудесного спасения.
Девушка могла бы привести ещё несколько "всем известных" случаев из радланской истории, но там речь шла об особо удачных предсказаниях, поэтому, зная трепетное отношение аборигенов ко всякого рода суевериям, решила ограничиться рассказом о чрезвычайно везучем сотнике.
— Я родилась очень далеко отсюда, — проговорила Ника, со спокойной уверенностью глядя в глаза принца. — Я милостью богов счастливо пересекла океан на судне Мерка Картена, и обвинять меня во лжи только на основании того, что кому-то кажется невероятным — просто глупо.