Она снова вздохнула. Это было первое настоящее испытание с тех пор, как они с Джеки взяли на себя обязанности гругаша Кинроувана.
Обычно они проверяли расположение лунных дорожек, чтобы удача равномерно разливалась по всему королевству. Это была не очень-то обременительная работа. С тех пор как доверие к гругашу пошатнулось, обитатели Кинроувана оставили привычку приходить в Башню за советом, так что просьбами они не особенно докучали. Несколько раз Кейт и Джеки, с помощью Финна, удавалось отыскать ответы в книгах гругаша, чтобы дать необходимый совет. Но сейчас…
Что-то подсказывало Кейт, что причиной всех несчастий, обрушившихся на них в последние дни, был тот человек внизу. Она не верила ему ни на грош.
У Джеки был один недостаток – она благоговела перед важными людьми. Ей нравилось проводить время при дворе. Беседовать с лэрдом и принцессой. Время от времени она встречалась с Эйлианом, королевичем Данлогана.
На самом деле Кейт считала, что в этом нет ничего плохого, потому что Джеки никогда не задирала нос только из-за того, что общается со знатью. Но то, что она связалась с этим гругашем, ни на минуту на задумываясь о возможных последствиях, было очень на неё похоже. Кейт чувствовала, что Кьюмин из Лохбью может оказаться опасным. В конце концов, он был гругашем, а значит, владел магией куда лучше, чем они. Стоит ему только захотеть и…
Её взгляд скользнул от двери к столу, в ножке которого был тайник, где лежали оставшиеся волшебные камешки. Пользоваться ими оказалось не так-то просто. Один раз они с Джеки оплошали, решив сделать из неё гругаша. После этого они опасались пользоваться камешками, пока не нашли в одной из книг точные инструкции, а это заняло немало времени, потому что Данробину Финну приходилось им переводить. Чтобы заклинание подействовало, необходимо было сконцентрироваться на своём желании, сделать его кристально ясным и только тогда разламывать камешек.
В данный момент Кейт знала, чего она хочет. И знала это очень чётко.
Некоторое время она колебалась, взвешивая все «за» и «против», ей не очень хотелось брать камешек без спроса, но в конце концов Кейт решилась. Быстрым шагом она подошла к двери, повернула ключ и вынула камешки из тайника; выбрав один кристалл, она отложила остальные. Держа его в руке, она достала с нижней полки, где стояли дневники и записи Вруика, книгу с чистыми страницами и положила её на стол.
Кейт собиралась превратить её в каталог, в котором можно было бы найти ответы на все вопросы. Она будет точно знать, где ей искать нужную информацию, так что больше не придётся перерывать сотни томов библиотеки. Кейт надеялась, что подруга не очень на неё рассердится. К сожалению, Кейт не могла спуститься вниз и спросить у Джеки разрешения, пока там сидел этот гругаш.
Она зажала волшебный камешек между ладоней, ощущая его твёрдость и гладкость. Действие этих кристаллов было совершенно удивительным. Казалось, что сломать или разбить их невозможно, но в руках камешек таял, словно леденец во рту.
Положив книгу перед собой, она подержала над ней руки, сосредоточившись на своём желании. От усилия Кейт нахмурилась так, что лоб прорезала морщинка. Она стала дышать глубже, пока не стала абсолютно уверена, что просьба выкристаллизовалась в её сознании: эта книга должна будет отвечать на вопросы и подсказывать, где искать нужные сведения. После этого Кейт сомкнула ладони.
Она почувствовала, как растворяется камешек, и ощутила приятное покалывание в пальцах. Она улыбнулась и раскрыла ладони, полные сверкающей пыли. Затем медленно сосчитала до десяти. Когда пыль растворилась, Кейт взяла книгу и открыла её на первой странице.
Пустая.
Она быстро перелистала книгу.
Страницы были пусты.
Она перелистала книгу во второй и третий раз, поднесла поближе к лампе, на тот случай, если слова будут едва проступать.
По-прежнему ничего.
Кейт судорожно стала искать причину. Удалось ли ей как следует сосредоточиться? Книга должна была отвечать на её вопросы…
«У меня поистине разжижение мозгов!» – подумала она.
Волшебство фей, как и сами обитатели Волшебной страны, было чрезвычайно своенравным. Все, правда, происходило по справедливости. Сделки всегда выполнялись. Но заключать их надо было очень осторожно, взвешивая каждое слово…
Она посмотрела на книгу. Откашлялась и, чувствуя себя очень глупо, произнесла слова вслух:
– Ты будешь отвечать на мои вопросы? Никакого ответа.
Она пролистала несколько страниц, но все они были чистыми. Пусто.
– Ну, давай же!
Со стола на неё смотрел кожаный переплёт. Она снова принялась переворачивать страницы, затем встряхнула том. Вроде она все сделала правильно. Но книга её не слушалась. Джеки её убьёт, если узнает, что камешек пропал зря.
Но тут улыбка тронула её губы. Она быстро отыскала карандаш и открыла книгу. Ведь книга будет отвечать на вопросы письменно, значит, так и нужно их задавать.
«Ты будешь отвечать на мои вопросы?» – написала она наверху первой страницы.
Когда она оторвала карандаш от бумаги, под её вопросом начали возникать слова. Письмо было чётким, буквы округлыми. Оно напомнило Кейт почерк Вруика, который был знаком ей по дневниковым записям.
«Что ты хочешь узнать?» – прочла она.
У Кейт вырвался вздох облегчения. Взяв книгу, она уселась в своё кресло и открыла её на коленях.
«Ты знаешь гругаша по имени Кьюмин из Лохбью? – написала она. – Он не упомянут в списке волшебников, живущих в тех местах».
«Ты искала его имя в индексе?»
«Конечно». И она подчеркнула это слово.
Повисла продолжительная пауза.
«Если этот Кьюмин не упомянут в Анналах, значит, он мошенник и может быть опасен», – ответила наконец книга.
«Как мне быть с ним?»
«Избегай его».
Очень мило. Это она знала и сама. Она перечитала страницу и затем написала.
«Кто ты?»
«Я твой вопросник».
«Я хотела узнать, есть ли у тебя имя?»
«Будет, если только ты мне его дашь».
В одной из книг гругаша Кейт как-то прочитала, как опасно давать имена необдуманно. Получив имя, вещь обретает независимость и индивидуальность. Как и все, что связано с волшебством, это может быть опасным. Но Кейт казалось несправедливым оставлять книгу безымянной.
«Как насчёт Караиданкейт? – написала она, что означало на языке фей Друг Кейт. – Караид для краткости?»
«Неплохой выбор», – ответила книга, оценив прозорливость Кейт.
Кейт улыбнулась, взглянув на корешок, где теперь красовалось слово «Караиданкейт».
«Как мне узнать больше об этом гругаше?» – написала она.
«Поймай его отражение в зеркало и покажи мне, – ответила книга. – Может, я узнаю его».
«Как мне показать его тебе?»
«Поймай его отражение и быстро спрячь зеркало, пока в нем не отразился кто-то ещё. А потом приложи к одной из моих страниц, тогда я смогу его увидеть».
«Ты Вруик Дирг?» – написала Кейт.
«Я его мудрость. Я друг Кейт Щелкунчика».
Кейт улыбнулась.
«До свиданья, Караид», – написала она.
«До свиданья, Кейт».
Она закрыла книгу и некоторое время сидела в задумчивости. Затем поднялась и подошла к письменному столу. Среди царившего там развала она отыскала небольшое зеркальце и положила в карман. С книгой в руке она отправилась в свою комнату и принялась рыться в шкафу, пока не вытащила из него небольшой рюкзачок, куда как раз помещался Караид. Теперь она и шагу не могла без него ступить.
Закинув рюкзак за спину, она на цыпочках спустилась по лестнице и, выскользнув в переднюю дверь, обошла дом снаружи.
Приблизившись к окнам кухни, Кейт прижалась к стене. Затем вытащила из кармана зеркальце и направила на то место, куда Джеки усадила гругаша, в надежде, что он по-прежнему сидит в том же углу. Кейт подержала так зеркальце несколько секунд, затем, прикрыв свободной ладонью, сунула в карман. Поднявшись к себе, она осторожно вытащила зеркальце и прижала его к пустой странице под словами «До свиданья, Кейт».