Выбрать главу

На рынке ищу пищевые красители. Нахожу быстро.

Я покупаю несколько цветных красителей. Затем, уже на обратном пути, нахожу посудную лавку, в которой продают изделия не только из фарфора и стекла, но еще и из какого-то материала, напоминающего бамбук.

Продавец рассказывает мне, из чего сделаны эти тарелки и чашки, но слова для меня кажутся незнакомыми. Я выбираю для себя несколько маленьких мисочек, по форме они прямоугольные со скругленными углами.

Они отлично подойдут для брусочков мыла. Стенки у этих тарелочек гладкие, и мыло не должно к ним прилипнуть.

Покупаю домой немного продуктов, в том числе свежее мясо, немного овощей и фруктов. У меня дома был рис. Попробую приготовить плов.

Я видела на кухне большой старый казан. Думаю, это блюдо в казане отлично получится.

Домой возвращаюсь в прекрасном настроении. Уже представляю, как сейчас буду заниматься приготовлением ужина и изготовлением мыла.

У меня проскальзывает мысль, что неплохо было бы, если бы к ужину пришел Алистер, но я тут же отгоняю ее.

Не стоит сильно привязываться к этому мужчине. Он мне приятен, и я благодарна ему за заботу, но мысль о новых отношениях меня пугает.

Однако тут мои размышления прерываются, потому что я вижу у порога своего дома Талию.

Ну вот, снова она пришла.

Талия с Эрнаром решили ходить ко мне по очереди?

Подхожу ближе и здороваюсь.

— Мне не нравится, что ты сотрудничаешь с Магдой, — говорит Талия и складывает руки на груди.

— Я не понимаю, о чем ты.

— Ты думаешь, я не догадалась, что это твое мыло? Узнаю твою работу. Решила так заработать? Меня это не устраивает. Оно не будет продаваться в моем магазине.

— Хорошо, я поняла.

Прохожу мимо Талии и тянусь к ручке двери, чтобы открыть ее.

— Нет, ты не поняла. Я не позволю тебе зарабатывать с помощью моего магазина.

— Хорошо, Талия, я поняла.

Поворачиваюсь и смотрю в глаза своей сестры. Вижу, что такого ответа она не ожидала.

— Что, не ожидала? Ты думала, что я буду ползать перед тобой на коленках, умолять тебя о помощи? Нет, мне не нужна помощь. Ни твоя, ни Эрнара, ничья. Я сама справляюсь.

— Ну да, конечно сама, удачно вышла замуж, и муж помер. Тут еще нужно разобраться, из-за чего он умер. Может, это ты его укокошила?

— Не сравнивай меня с собой. Мы с тобой разные. Я бы никогда так не поступила. А вот на что способна ты? Я уже ничему не удивлюсь. Я только одного не пойму.

Ставлю корзинку на крыльцо, затем медленно спускаюсь по ступенькам, чтобы подойти ближе к сестре.

— Я не могу понять, почему ты и Эрнар ко мне прицепились. Ходите сюда по очереди. То он хочет со мной поговорить, то ты мне угрожаешь. Вы же помолвлены, у вас должно быть все хорошо. Или что? Семейная жизнь не складывается так, как ты этого ожидала?

Талия нервно кривится, опускает взгляд. Затем глубоко вдыхает.

— Не твое дело.

— Ну, конечно, не мое дело. Хотя нет, подожди. Это мое дело, пока вы продолжаете сюда ходить. Прекратите это. Просто оставьте меня в покое и живите отдельно.

— Я бы с удовольствием оставила тебя в покое. Но пока не могу. Ты мне уже так надоела. Видеть тебя не могу!

Талия разворачивается и уходит.

Я несколько секунд продолжаю стоять у двери и смотреть вслед Талии, которая садится в карету, а затем уезжает. Меня очень смущает ее поведение. Я чувствую, что за этим что-то кроется, но не могу понять, что именно.

Если предположить, что Эрнар и Талия смогли разобраться со своими жизнями в этом мире… Они хотели быть вместе. И теперь им ничто не мешает.

В этом мире мы с Эрнаром разведены, они с Талией помолвлены.

Я им больше не нужна. Но почему они продолжают ко мне приходить? Может быть, они что-то узнали, что-то такое, о чем еще не подозреваю я?

Я иду на кухню. Некоторое время занимаюсь мылом, но потом понимаю, что совершенно не могу сосредоточиться. Я должна со всем этим разобраться. Должна понять, что именно тут происходит.

Где находится дом Эрнара, я помню смутно. И идти туда — это самоубийство. Но мне кажется, что именно там я могу узнать ответы на все свои вопросы.

Поэтому я подготавливаю одежду темную, неприметную. Удобные брюки, туника и короткая накидка с капюшоном, а затем жду Алистера.

Он приходит после заката. Мы разговариваем, общаемся. Он рассказывает о том, что ему удалось узнать в Магическом Совете.

Пока ничего определенного. Говорит, что нужно немного подождать. Спрашивает меня, смотрела ли я документы в кабинете Эмрэ. Но из-за Талии у меня это совершенно вылетело из головы.

Я говорю, что искала, но ничего найти не удалось.

Алистер очень внимателен, его просто так не провести. Он замечает, что с моим настроением что-то произошло, и пытается выпытать подробности.

— Айлин, я вижу, что ты очень напряжена. Что-то случилось, пока меня не было?

— Нет, все в порядке.

Стараюсь говорить спокойно и отстраненно, но голос предательски дрожит. Я всегда умела плохо врать, а врать Алистеру почему-то еще сложнее.

— Айлин, я тебя попрошу, чтобы ты не совершала пока никаких необдуманных поступков. Я серьезно. Я обещал тебе помочь и помогу. Если тебя кто-то допекает…

— Нет, нет, все в порядке. Я просто немного устала. Насыщенные были дни. Нужно выспаться.

Алистер уходит после ужина, а у меня остается неприятный осадок. Я будто бы его выгнала. Как только дверь закрывается, я поднимаюсь наверх, беру приготовленные вещи, переодеваюсь.

Волосы заплетаю в тугую косу и обматываю вокруг головы, как венок. Беру мантию, накидываю на плечи, надеваю капюшон и подкалываю заколками, чтобы он не упал.

Эрнар и Талия постоянно приходят ко мне. Угрожают, на что-то намекают, но конкретно ничего не говорят.

Теперь я наведаюсь к нему в гости и попробую разузнать, что же там на самом деле происходит. Пока не представляю, как именно попаду в дом Эрнара, но, думаю, я найду способ.

Идти ночью по улице немного страшно, однако я стараюсь держаться рядом с домами, опускаю голову, чтобы никто не видел моего лица.

Выхожу на центральную площадь, немного плутаю.

Помню, что дом Эрнара очень большой, но сейчас в темноте его сложно различить.

После получаса блужданий и попыток вспомнить дорогу я спрашиваю, где дом Эрнара, у прохожего. Мне подсказывают. Оказывается, нужно пройти к окраине города (хорошо, что город небольшой), а затем через лес, и там будет поместье Эрнара.

Уже в лесу я хочу бросить эту идею, но когда подхожу к высокому дому, окруженному забором, обвитым плющом, то понимаю, что отступать поздно.

Теперь нужно найти способ попасть во двор.

Забор очень высокий — не перелезть. Я подхожу к воротам. Заперто. Иду вдоль забора и замечаю небольшую калитку, она скрыта от посторонних глаз плющом и рядом растущим деревом. Если бы я не искала ее специально, то не заметила.

Толкаю калитку. Открыто.

Неужели кто-то забыл запереть?

Захожу во двор. Тут повсюду развешаны светильники, которые дают слабый желтый свет. Иду по дорожке между высокими кустарниками и аккуратно подстриженными деревьями, но вдруг слышу какой-то шорох.

Останавливаюсь.

— Госпожа Айлин?

Тихий хрипловатый голос из темноты меня пугает.

Я чудом не закричала.

— Госпожа Айлин, это вы?

Из темноты появляется пожилой мужчина. Он одет в фартук, перчатки, а в руках держит секатор. Может быть, садовник?

— Доброй ночи, — тихо здороваюсь я и смотрю по сторонам.

— Не волнуйтесь, госпожа Айлин, я никому не скажу.

Мужчина отходит в сторону, я замечаю, что возле него небольшая тележка, полностью нагруженная обрезками растений и травой. Он толкает тележку вперед и катит ее к калитке.

— Мне нужно выбросить траву, — говорит мужчина, — и вернусь где-то… через полчаса. Я буду вынужден запереть калитку.

— Спасибо.

Тихо киваю. Мужчина проходит несколько шагов, а затем останавливается и, не оборачиваясь, произносит: