Выбрать главу

Нужно было уходить.

Но не бросать же Лири?

- Капитан… Капитан! Лири!- кричал я ему, а тот лишь рычал и из последних сил пытался достать кракена.

Корабль тонул слишком медленно, и чудовище решило ускорить процесс, навалившись на него всем своим весом. Оно почти выбралось на палубу, впервые продемонстрировав нам свое тело. Это было нечто мерзкое и жуткое – особенно пасть, похожая на вход в просторную пещеру. Размеры достаточные для того, чтобы заглотить то, что уцелело от корабля, вместе с двумя бедолагами, упрямо не желавшими покидать судно.

А Лири, похоже, на самом деле решил умереть. Вместо того, чтобы прыгнуть за борт, он бросился к пасти, словно собирался изнутри проверить кракена на прочность. Я не мог этого допустить, оторвался от фальшборта, перехватил капитана на полпути и, увлекая его за собой, прыгнул в воду. Когда наши головы появились на поверхности, кракен сжал оплетавшие корпус щупальца, и то, что напоминало мне скорлупу ореха, лопнуло, превратившись в кучу различного размера обломков.

«Госпожа удача» перестала существовать.

Хорошо, что на мне не было тяжелых доспехов, иначе я бы сразу пошел ко дну. Впрочем, и того, что имелось, оказалось достаточно, чтобы сковать мои движения. То погружаясь под воду, то снова всплывая, мне удалось избавиться от снаряжения, отправив его в Инвентарь, и я остался лишь в легких штанах и рубахе. Капитан Лири не желал расставаться со своими вещами. Неуклюже размахивая зажатой в руке саблей и поправляя то и дело шляпу, он кое-как догреб до куска державшейся на поверхности воды мачты. Я присоединился к нему, и мы вместе наблюдали за тем, как, шлепая по воде щупальцами, кракен дробит крупные останки корабля на более мелкие. Завершив разрушение и проверещав на прощание, он исчез.

Капитан Лири еще долго посылал в его адрес проклятия, а потом вдруг замолчал и уставился в одну точку.

Я прекрасно понимал, что не смогу найти слов утешения. «Госпожа удача» была для Лири больше, чем просто корабль. Однажды он ее потерял, потом вернул и… снова потерял – теперь уж навсегда. И я ничуть не удивился, заметив, как по щекам капитана катятся слезы.

Нет, мне все же нужно было хоть что-то сказать:

- Однажды ты сделал подарок Богине Удачи, назвав в ее честь свой корабль. Сегодня она решила принять твой щедрый дар…

 

 

Глава 25

 

 

Мы с капитаном сидели на берегу – оба безутешные. Капитан продолжал оплакивать свой корабль, а я – находившееся на грани провала задание Богинь. Гругул был совсем рядом, но как теперь до него добраться? Тем более, в срок. Орки, наверное, уже закончили выгрузку. Как долго они будут находиться в городе? День? Два? Потом они направятся на запад и выйдут к месту предстоящего сражения. Чем оно закончится – не знали даже Боги. Если орки потерпят поражение, меч Карракша достанется победителю, и мне придется о нем навсегда забыть. Несложно представить гнев моих работодателей, если оружием, способным поразить даже Бога, завладеет Таносса. Ничего хорошего не ожидало меня и в том случае, если орки одержат верх. В этом случае Карракш подомнет под себя всех других Богов, чего Смилион и Яри хотели бы избежать ничуть не меньше, чем победы змееголовой соперницы. Получалось так, что меня не устраивал любой исход сражения, предотвратить которое я не мог. Как и отсрочить. У меня был единственный шанс выполнить поручение Богинь – это добыть меч до начала сражения. Но он, шанс, ушел на дно вместе с кораблем, который оплакивал капитан Лири. Находясь на острове Марукш, я мог видеть вдали берег континента – вернее, вершины прибрежных гор. Но как до него добраться, не имея подходящего плавсредства? А преодолеть сорок-пятьдесят километров вплавь… Н-да…

Разве что, нам удастся найти на острове лодку, а потом надеяться на то, что Роршах задержится в Гругуле или по пути к месту сражения.

Однако у капитана были другие планы:

- Я хочу увидеть Богиню Удачи.