Задание дано, и долг обязывает его подчиниться. И хотя ему не нравится этот приказ, он его понимает.
– Идём со мной, Картоно, – говорит Нагасена, выходя на грандиозную триумфальную аллею. Картоно спешит за ним, удивлённый неожиданным поступком своего мастера. Нагасена слышит голос Головко в бусине вокса у себя в ухе и вытягивает её наружу. Протесты становятся писклявыми и далёкими.
– Теперь они точно узнают о том, что мы идём, – высказывается Картоно, и Нагасена кивает.
– Само твоё присутствие предупредило как минимум одного из них, – говорит он. – Ты в самом деле думаешь, что такая масса вооружённых людей сможет приблизиться к подобному месту, и его обитатели не будут об этом знать?
– Полагаю, что нет, – соглашается Картоно, бросая взгляд через плечо. – Генерал-майор не придёт в восторг. Он устроит нам неприятности.
– Отложим эту проблему на другой день, – говорит Нагасена. – Пока что меня вполне устроит, если мы переживём это утро. Очень похоже на то, что мы здесь поляжем.
Картоно качает головой:
– У вас сегодня фаталистичный настрой.
– Возможно, – говорит Нагасена, пока они поднимаются по первым ступеням Командорства. – Мне не нравится вставать раньше солнца. Я считаю это невежливым.
Картоно прекрасно понимает его состояние. Нагасена устал от охот, но это задание дал ему человек, чьи приказы пришли с самого верха. Он не мог отказаться. Нагасена чувствует прохладу этого дня через свои шёлковые одежды, но не позволяет ей себя отвлечь. Зная, что его доспехи послужат слабой защитой от оружия его добычи, он не стал приказывать Картоно, чтобы тот облачил его в лакированную броню из керамита, прослоенного адамантиевой сеткой.
Наверху, в портике, появляется человек, и Нагасена чувствует, что его сердце начинает стучать немного быстрее. Он высок и широкоплеч, как и ожидается от воина, которого подвергли генетическим улучшениям, чтобы возвести его на высшую ступень физического развития. Но в нём присутствует обаяние, и это неожиданно. Его волосы длиннее, чем у них принято, и собраны на затылке в короткий хвостик, а лицо у него широкое, с характерными плоскими чертами, столь обычными для его собратьев. Нагасена с облегчением видит, что на нём нет брони. Возможно, это знак того, что он вышел не для схватки. На нём красные одежды с каймой цвета слоновой кости, а на его груди покоится нефритовый скарабей в оправе из янтаря.
Мужчина наблюдает, как Нагасена и Картоно взбираются на вершину лестницы, сохраняя на лице непроницаемое и невыразительное выражение. Хотя нет, это не совсем так. В нём присутствует печаль, видимая лишь в тончайшем изгибе опущенного уголка его губ и в напряжённости мышц вокруг его глаз.
Нагасена наконец-то достигает вершины лестницы и встаёт перед мужчиной, который возвышается над ним, как легендарный они [6]. Те, как утверждается, тоже жили в горах, но древние мифы рассказывают о безобразных существах с рогатыми черепами и широкими ртами, полными устрашающих клыков.
В этом же воине нет ничего уродливого – он безукоризненный представитель своей породы.
– Они-ни-канабо, – шепчет Картоно.
Нагасена кивает точности этой фразы, но ничего не отвечает.
Воин тоже кивает и спрашивает:
– Они с железной палицей?
– Это означает неуязвимость или непобедимость в битве, – говорит Нагасена, стараясь скрыть своё удивление тем, что воин знает этот старинный язык Древней Земли.
– Я в курсе, – отвечает воин. – Ещё одно значение – "сила на силе", когда данная тебе мощь дополняется умением обращаться с каким-нибудь орудием или внешней энергией. И впрямь, очень подходит.
– Ты – Атхарва? – спрашивает Нагасена, понимая теперь, каким образом тот может знать их тайный язык.
– Я – Адептус Экземптус Атхарва из XV Легиона, – подтверждает воин.
– Ты знаешь, зачем мы здесь?
– Конечно, – отвечает Атхарва, – я ждал вас раньше.
– Я бы удивился, если бы это было не так.
– Скольких солдат ты привёл?
– Чуть больше трёх тысяч.
Атхарва обдумывает количество.
– Мои братья будут оскорблены тем, что ты пришёл с такими малыми силами. Ты должен был привести больше – для надёжности.
– Прочие сочли, что этого будет достаточно.
– Посмотрим, – замечает Атхарва, как будто они обсуждают не более чем умозрительную задачку, а не ужасную, немыслимую растрату жизней граждан Империума.
– Ты станешь с нами сражаться, Атхарва? – спрашивает Нагасена. – Я надеюсь, что нет.
– Ты привёл своего любимца из Клана, уповая на то, что это меня переубедит, – говорит Атхарва в ответ, делая резкий жест в сторону Картоно. – Ты в самом деле считаешь, что он меня остановит, реши я тебя убить?
– Нет, но я надеялся, что его присутствие может заставить тебя призадуматься.
– Я не стану сражаться с тобой, Ясу Нагасена, – говорит Атхарва, и печаль в его глазах теперь видна с безумной отчётливостью. – Но Тагор и его братья не позволят себя взять, не проторив Алую Тропу.
Нагасена кивает:
– Да будет так.
Абир Ибн Хальдун выдохнул холодный воздух и увидел в завитках пара своего дыхания мириады узоров – слишком многочисленные, чтобы изучить их в полном объёме, но всё-равно занимательные. Перевёрнутая дуга, предрекающая опасность; плотно упакованная генами двойная спираль, означающая воинов из Легионов Астартес; мрачная планета, чью цивилизацию сравняли с чёрным песком разрушительная война и прошедшие с тех пор бессчётные эоны.
В транс-зале было тихо, отдающий металлом воздух был неподвижным и свежим, и всё-таки в нём чувствовалось напряжение.
Будучи вполне объяснимым, оно ещё сильнее затрудняло и без того сложный сеанс связи.
Присутствие хора астропатов в тысячу душ, который окружал Ибн Хальдуна, ощущалось, как шум далёкого океана – ну или так ему представлялось. Ибн Хальдуну не доводилось слышать звуки терранского водоёма, превосходящего размером огромные чаши водохранилищ, которые были вырублены внутри беспросветных глубин Уральских и Альпийских круч. Но он был астропатом, и вся его жизнь была окутана метафорами.
Ментальное присутствие хора пока что было пассивным – огромный запас энергии, которую он использует, чтобы преобразовать пришедшее виде́ние из его сырого состояния беспорядочных образов в связное, лёгкое для понимания послание.
– Ты уже установил контакт? – спросил Хормейстер. Его голос звучал словно бы из невероятного далёка, хоть он и стоял совсем рядом с Ибн Хальдуном.
– Дай ему время, Немо, – сказала Наставница Сарашина успокаивающим голосом с материнскими нотками. – Когда соединение будет установлено, мы это поймём. Астропаты Железных Рук не отличаются деликатностью.
– Я знаю, Аник, – ответил Хормейстер. – Я обучал большинство из них.
– Тогда ты должен понимать, что в этом деле спешка ни к чему.
– Я-тодостаточно хорошо себе это представляю, но лорду Дорну не терпится получить новости о флоте Ферруса Мануса. А он вооружён.
– Не было ещё такого случая, чтобы оружие помогло ускорить ход вещей, так чтобы это пошло во благо, – сказала Сарашина.