Выбрать главу

Глядя на него, такого высокого и сильного, Сара подумала, что не может не согласиться с Салли. Пожалуй, первый раз в жизни, и, может быть, последний, она была согласна с девочкой и тоже считала, что Сандра Престон совершила глупость.

Неприятно было наблюдать за тем, как Салли битый час неумело флиртует с Гриффом. Надо отдать должное Гриффу: он, несмотря на первоначальную растерянность, теперь весьма искусно обращался с ней, с небрежностью старшего брата или дяди.

Но Салли это совсем не понравилось.

— Вы должны как-нибудь пообедать у нас, — предложила она вдруг, выпрямившись на стуле.

Сара нахмурилась, увидев испуг на лице Гриффа. Он, по-видимому, не был любителем всяких сборищ.

— Салли, я не думаю…

— Может быть, сегодня вечером? — увлеченно продолжала Салли, совершенно не обращая внимания на Сару Грифф глубоко вздохнул, явно стараясь что-то быстро сообразить.

— Я уверен, что твои родители…

Видимо, все же соображал он недостаточно быстро.

— Мама обожает гостей, — убежденно прервала его Салли.

Она явно выдавала желаемое за действительное. Кларисса, конечно, любила гостей, но при условии, что все хлопоты по их встрече возьмет на себя кто-то другой. Сама она этим не занималась.

— Мама с папой будут рады, — продолжала Салли. — Мне кажется, они сейчас немного… надоели друг другу. — При этом она чуть покосилась на Сару.

У Сары от удивления округлились глаза. Что Салли хочет этим сказать? Честное слово, зря Сара вчера удержала себя и не задала этой девчонке хорошую трепку.

Грифф с любопытством наблюдал за их переглядываниями, но, поскольку ни одна из них не пожелала что-либо объяснить, только пожал плечами.

— На самом деле, я сейчас в таком настроении, что могу испортить любую компанию.

— Чепуха, — отмахнулась Салли. — Я уверена, что с вами интересно всегда, — скромно опустив глаза, добавила она.

Его невеста, однако, так не считала, сердито подумала Сара. Она видела, что Саллины излияния действуют Гриффу на нервы.

Он с досадой сжал губы.

— Я фактически все время здесь занят работой, — решительно сказал он.

— Работой? — Голубые глаза Салли стали круглыми. — Но я думала, вы приехали сюда, потому что…

— Я работаю, — упрямо повторил Грифф, — на самом деле.

Он рывком встал, и Сара невольно про себя отметила игру мускулов на его теле.

Он был так откровенно мужествен и Сару так завораживала исходящая от него чувственность, что даже дыхание перехватило.

Ах, если бы Грифф приехал сюда не залечивать свои сердечные раны…

Ах, если бы и она приехала сюда не залечивать свои сердечные раны…

— Мне пора за работу, — резко сказал он. Его прищуренные глаза избегали Сариного взгляда, а сам он в это время отчаянно нуждался в помощи.

Сара поняла все с полуслова. До развалившейся же на стуле Салли намек, похоже, не дошел.

— Мне кажется, нам пора, Салли.

— Но…

— Грифф — занятой человек, — решительно добавила Сара, вставая. Длинноногая и загорелая, она сегодня была одета в короткие фиолетовые шорты и желтую с лиловым тенниску.

Когда утром Сара надевала этот яркий костюм, в спешке купленный специально для жаркой погоды, она подумала, что в Англии ни за что бы не надела такое.

— Я думала, ты собираешься сегодня ехать с мамой за покупками в Жюан-ле-Пэн, — специально напомнила она, зная, что гнев Клариссы и соблазн посетить магазинчики знаменитого курорта много значат для девочки.

— О Господи, конечно! — Салли вскочила и схватила с земли свою одежду в охапку. — Я, пожалуй, пойду, — извиняясь, сказала она Гриффу и, даже не удостоив Сару взглядом, заспешила прочь.

Грифф глядел ей вслед. У него был такой вид, словно по нему катком прошлись.

Выражение его лица забавляло Сару. Она знала, каково ему сейчас, ей самой вот уже двенадцать дней приходилось терпеть нечто подобное.

— Мать такая же? — устало спросил он наконец.

Сара, едва сдерживая хохот, усмехнулась.

— Хуже! — со значением ответила она.

— О Боже… — Он закрыл лицо рукой. Сара с трудом удерживалась от смеха, зеленые глаза весело искрились.

Грифф в отчаянии посмотрел на нее.

— Как же мне выдержать этот обед? Они оба знали, что приглашение все равно будет навязано ему.

— С Клариссой и Роджером бывает неплохо в компании, — медленно сказала она, зная наперед, что Кларисса, без сомнения, будет блистать перед таким высоким гостем Грифф мрачно посмотрел на нее:

— По-моему, ты и сама не очень-то в это веришь.

Она засмеялась:

— Все равно вечер будет интересный.

— «Интересом» буду я, — понимающе усмехнулся он. — А я-то надеялся, что мне удастся тихо пожить здесь.

— Надеюсь, ты не думаешь, что я…

— Я уже говорил, что я думаю о тебе, Сара Уильяме, и пока не было причины менять свое мнение, — перебил он ее. — Ты прекрасная девушка. И я вовсе не думаю, что это ты разнесла по всей долине весть о моем пребывании здесь.

— Так получилось, что Салли услышала, как Бен спрашивал меня о тебе.

— Все же он не оставил тебя в покое! — сочувственно кивнул Грифф.

Сара еще не видела сегодня этого молодца. Кларисса, которая утром на кухне с полузакрытыми глазами искала кофейник, сказала, что они с Беном вернулись домой в три часа ночи.