— Мне лично до лампочки, что думают остальные, — горячась, сказал он.
— А мне — нет, — упрямо ответила Сара. — У тебя и без того полно было неприятностей на прошлой неделе.
При этих словах лицо его смягчилось, он понял, что ею движет исключительно забота о нем.
— Меня и это не волнует, — ласково сказал он. — Только ты волнуешь меня.
— Я? — в изумлении спросила Сара. — Но… — Она не успела договорить, в дверь позвонили. — Наверное, опять репортеры, — отворачиваясь, недовольно бросила она.
Грифф обреченно вздохнул и пошел открывать.
А Сара вдруг заметила, что на стойке, за которой сидели предыдущие гости, лежит газета. Она медленно подошла, заранее зная, что сейчас увидит. Очевидно, гости привезли эту газету с собой из Англии сегодня утром.
Заголовок особенно не удивил ее, нечто подобное она и ожидала. Не претендуя на оригинальность, с первой полосы газеты черными, высотой более пяти сантиметров буквами он кричал: «А вот и Вы, Грифф!»
Но фотография под этой надписью повергла ее в шок. То ли объектив камеры был классным, то ли вспышка отличная, но фотограф хорошо, дьявольски хорошо справился со своей задачей. Она и Грифф, слившиеся в горячем поцелуе, отлично видны и полностью узнаваемы.
Какой ужас!
А ведь это только начало. Правда, газета была одной из самых грязных бульварных изданий, второсортная газетенка, которой весьма далеко до респектабельности, но все равно, у Сары было такое чувство, что все средства массовой информации теперь будут смаковать подробности их пребывания здесь.
— К тебе гость, Сара, — сухо произнес за ее спиной Грифф.
Нахмурившись, она повернула голову и с удивлением увидела, что чуть позади Гриффа стоит Бен. Грифф с легкой насмешкой рассматривал его.
Быстрым движением Сара сложила газету вдвое, так, чтобы фотография была не видна, и отодвинула ее на самый край стойки.
— Бен? — полувопросительно обратилась она к нему. — Какой сюрприз.
Бен беспокойно покосился на Гриффа. Потом сунул руки в карманы хлопчатобумажных брюк.
— Я хотел узнать, как твои дела, — сказал он, неприязненно поглядывая на Гриффа.
— Ну, как видишь, — Грифф прошел вперед и прислонился к шкафу, — она в порядке.
— Да вижу… — буркнул Бен. — Я просто… — Он замолчал, поскольку в гостиной опять зазвонил телефон.
Грифф, нахмурившись, выпрямился.
— Чертова штука, все утро звонит, — проворчал он и вышел из кухни.
Когда они остались вдвоем, Бен заметно расслабился и бодро улыбнулся Саре:
— На самом деле, как твои дела?
— На самом деле, в порядке, — немного насмешливо ответила она. — Как там насчет пропавшего браслета? — спросила она уже серьезно.
Он пожал плечами:
— Не нашли еще.
Сара не удивилась. Не потому, что Грифф объяснил причину пропажи, а просто сама уже перестала расстраиваться из-за этого.
— Но найдем, — доверительно добавил Бен. — Может, ты вернешься к нам на виллу? Тогда вместе занялись бы поисками. Я уверен, мы нашли бы его.
Сара быстро взглянула на него, удивленная доверительными нотками в его голосе. Откуда в нем эта уверенность? Боже мой, не сам ли Бен взял браслет?
Она нахмурилась, со все более возрастающим недоверием глядя на него. Нет, он не мог взять браслет. Зачем ему устраивать Саре неприятности?
И вдруг она невольно вспомнила злобное, презрительное лицо Бена в тот день, когда он сопровождал мать в ее увеселительной поездке. Тогда он был буквально разъярен тем, что днем застал ее в обществе Гриффа.
Браслет пропал из Клариссиной шкатулки после того, как Сара, обидевшись на выпады Салли, ушла ночевать к Гриффу. Бен же не знает, что у них с Гриффом были совершенно невинные отношения.
Кажется, Бен заметил выражение ужаса, медленно наплывавшее на ее лицо, и отвел глаза.
— Я, собственно, просто так зашел, узнать, как ты, — извиняющимся тоном сказал он, собираясь уходить.
— Бен!
Когда он обернулся, Сара вдруг с болезненной ясностью поняла, что права в своих подозрениях. Бен — вот кто виновник этого происшествия с браслетом.
Но она решила не разбираться с ним сейчас, поэтому не стала его задерживать.
Что же она ему такого сделала? Она просто считала его слишком маленьким, чтобы относиться к нему как к мужчине.
Теперь Сара поняла, что он с самого начала принимал ее дружеское расположение за знак женского внимания. Он даже больший эгоист, чем мать и сестра, вместе взятые.
Грифф был прав: бедный Роджер, он словно ягненок среди волчьей стаи.
Но теперь Сара знала, что делать.
— Опять пресса, — недовольно пробормотал Грифф, входя в комнату после телефонного разговора.
— С этим пора кончать. Хватит быть объектом чужого любопытства, — нервно заметила она.
Он скривился.
— Если бы я сам не собирался оставить журналистику, то теперь был бы просто вынужден сделать это. Такие вопросы задают!.. — Он покачал головой. — А Бен ушел? — спросил он, заметив, что гостя в комнате нет.
— Да. Он… — Сара отвела глаза. Она все еще не могла прийти в себя от сделанного ею открытия. — Он просто зашел сказать, что браслет еще не нашли. Грифф скривил губы:
— Он что, записался в курьеры? Она пожала плечами:
— Я забыла позвонить им вчера.
— Сара, — вздохнул он. — Мы оба отлично знаем, что браслет не найдется, пока Салли этого не захочет.