Подарок Гриффа?
Сара гордо выпрямилась и смело посмотрела Гриффу в глаза.
— Утром, когда я уходила, ты был занят, разговаривал по телефону, — она кивком головы указала на Сандру, давая понять, что она знает, с кем он говорил. — Я же сказала тебе, что собираюсь к Форбсам для того, чтобы все выяснить. Так вот, мне это удалось, — ровным голосом пояснила она. — Но потом мне надо было немного пройтись. — Во рту появился неприятный привкус, смотреть в глаза Гриффу сил уже не хватало.
Он прищурился:
— Твои подозрения относительно Бена подтвердились?
— Да, — коротко ответила она. — Я же сказала, все улажено. Простите, что помешала вам. Я только возьму…
— Ты никому не помешала, — с досадой возразил Грифф. Потом высвободил локоть из руки Сандры и, подойдя к Саре, легонько взял ее за плечи. — Теперь порядок? — с ласковым беспокойством спросил он.
Порядок будет. Когда-нибудь. Когда она справится со своей любовью к этому человеку.
Если справится…
— Да, — небрежно кивнула она. И зябко поежилась, заметив вдруг, что Сандра Престон бросает на нее злобные взгляды из-за плеча Гриффа. Это ее удивило. — Вам с Сандрой, наверное, о многом надо поговорить, — снова начала извиняться Сара. Она попыталась улыбнуться, но вместо улыбки получилась гримаса. При сложившихся обстоятельствах ничего лучше она изобразить не могла.
— На самом деле нам почти нечего сказать друг другу, — невозмутимо ответил он, поворачиваясь в сторону Сандры. Он крепко сжал Сарины плечи. — Вернее, совсем нечего, — вызывающе пояснил он.
На какое-то мгновение Сандра растерялась, но выражение растерянности на лице быстро сменилось соблазнительной улыбкой.
— Я понимаю, что сейчас ты немного злишься на меня, Грифф. — Она надула губки, услышав, как он иронично фыркнул. Смешно, когда тридцатилетняя женщина так ребячливо ведет себя. А Сандре, может быть, уже и больше тридцати. На фотографии она казалась моложе, но сейчас, увидев ее, Сара убедилась, что это не так. — Но я же попросила прощения. — Сандра призывно посмотрела на него большими фиалковыми глазами. — Я не понимаю, какие могут быть между нами проблемы. Он скривил губы.
— Кроме тех основных проблем, о которых я уже говорил, — убежденно начал он, — существует еще одна очень большая проблема. — Он крепче сжал плечи Сары и нежно посмотрел на нее.
Сара не могла винить Гриффа в том, что он прикрывается ею, ведь совсем недавно Сандра Престон так жестоко обидела и унизила его. А она, Сара, чувствует себя его должницей: Грифф все время помогал ей. Но потом, когда страсти улягутся, он может пожалеть, что так жестоко обошелся с Сандрой. Эта женщина явно передумала и хочет, чтобы он вернулся. И стоит ли ему идти на поводу своей уязвленной гордости? Ведь можно опять потерять Сандру, не правда ли?
— Ты затеял немыслимое, Грифф, — раздраженно бросила Сандра. — Ты даже не знаешь эту девочку, Девочку? Сара всего на семь или восемь лет моложе ее, и…
— А вот в этом ты сильно ошибаешься, — протянул Грифф. — Я знаю ее с момента нашей встречи.
— Но…
— Между нами все кончено, Сандра, — холодно продолжал он. — Я собираюсь жениться на Саре.
Сара резко взглянула на него:
— Перестань, пожалуйста!
— Ты действительно хочешь стать его любовницей? — Сандра уничтожающе посмотрела на Сару. — И все время гадать, а что, если он подобрал тебя просто из желания успокоить свою уязвленную гордость? И жить в страхе, что он вот-вот уйдет?..
— Хватит, Сандра! — резко оборвал ее Грифф. — Когда я женюсь на Саре, это будет навсегда.
Рот Сандры превратился в ужасную ярко-красную щель:
— Ты пожалеешь об этом! Он взглянул на Сару.
— Я так не думаю, — искренне ответил он. Сандра резко повернулась и схватила желтую сумочку в тон к ее платью.
— Папа позаботится о том, как проучить тебя, — выпалила она. Теперь она перестала играть роль раскаявшейся невесты.
Грифф с жалостью посмотрел на нее:
— Я так не думаю, твой папа — настоящий джентльмен.
Она стянула с пальца обручальное кольцо.
— Мне еще в прошлый раз надо было тебе его вернуть! — Она сунула его Гриффу в руку. — Может, оно твоей простушке понравится, — зло добавила она.
— Ты выбрала это уродство, — парировал Грифф, с отвращением глядя на бриллиантовое кольцо, — ты и держи его при себе! — Он взял ее сумочку, открыл ее и, сунув туда кольцо, вернул Сандре. — Храни его в память о нашем счастливом избавлении.
— Почему ты… — Она попыталась ударить его по лицу, но Грифф перехватил ее запястье. — Ты дурак, Грифф Морган, — презрительно заявила она. — У нас мог бы быть завидный брак, мы бы получали массу удовольствий, а вместо этого ты хочешь загубить свою жизнь с этой провинциальной секретаршей…
— На самом деле Сара не секретарша, — насмешливо прервал он ее. — А что касается упомянутых тобой удовольствий, то я вполне могу обойтись и без них.
Сандра кинула на Сару уничтожающий взгляд:
— Да уж придется!
Сара почувствовала, что щеки ее запылали. За все время ее пребывания здесь, на юге Франции, она только и делает, что выслушивает обидные замечания со стороны всевозможных «знатоков». И большей частью совершенно необоснованные.
Она хорошо понимает, что гордость Гриф-фа уязвлена, но стоит ли всем сообщать о своей женитьбе на Саре? Ведь он сам поставит себя в глупое положение, когда выяснится, что никакой свадьбы нет и в помине!