— Да, я была немного эмм… я… мне очень жаль. Я просто была невнимательна.
— У тебя трудности с заданием? — Его брови сходятся. Он смотрит на меня мгновение, прежде чем снова перевести взгляд на дорогу. — Если это так, пожалуйста, просто скажи.
— Нет, вовсе нет. Я люблю Черчилля и этого парня, Муселина.
— Муссолини, — поправляет он, а его губы подергиваются.
— Точно. — Бормочу и наблюдаю за его грациозными движениями, когда он переключает передачу и поворачивает за угол, ведущий обратно в город. — Я всё выполню, если вы снова дадите мне вопросы. В последнее время я была немного рассеянной.
— Дома всё в порядке?
Тот факт, что он кажется искренне обеспокоенным, поражает меня. Большинство людей в этом городе держатся особняком и не замечают того, что им следует.
— Всё в порядке. Никаких жалоб. Я просто имела в виду подработку и всё то, что должна нагнать. Это моя вина. Я вернусь в рабочий ритм, как только год снова начнет набирать обороты.
Он лишь кивает и оставляет всё как есть. Я понимаю, что он больше не хочет разговаривать, когда включает радио и откидывается на спинку сиденья. Его тело кажется расслабленным, но в то же время напряженным. Он не единственный, кто проницателен. У мистера Прайса сейчас проблемы и, скорее всего, более серьезные, чем у меня. Должно быть, он переживает из-за своей мамы. Я его не виню. Альцгеймер — ужасная болезнь, а миссис Прайс — потрясающая женщина, которая не заслуживает нечто столь ужасного.
Мы добираемся до заправки в полной тишине. Мистер Прайс заполняет зеленую канистру, которую достает из своего багажника. Я жду в машине, как мне и велели, хмурясь, когда он игнорирует деньги, которые я ему протягиваю.
Я наблюдаю за ним через окно, он идет к кассе и смеется вместе с человеком за стойкой. Они, похоже, близки. Вероятно, знают друг друга. Это маленький городок.
Когда они оба поворачиваются в мою сторону, я съеживаюсь на своем месте. Очевидно, они смеются над моим позором. Кивнув в последний раз, мистер Прайс поворачивается и подходит обратно к машине. Он лишь ухмыляется, когда замечает мой сердитый взгляд. А потом ухмыляется еще шире, когда я обиженно выдыхаю и отворачиваюсь от него.
— Вот значит, как ты обычно благодаришь своих спасителей?
— Только когда они смеются надо мной с незнакомцами.
Закатив глаза, он заводит машину и увозит нас с заправочной станции.
— Полагаю, мне не следовало ожидать многого, учитывая, что однажды я тебя уже спас, но ты не была в восторге.
У меня отвисает челюсть, а моя кисть поворачивается, чтобы шлепнуть его по руке.
— Я чуть не умерла! Я была немного потрясена.
— Ты только что меня ударила?
— Эмм…
— Ты ведь знаешь, что я мог бы исключить тебя за это? В конце концов, мой отец — директор.
Теперь моя очередь закатывать глаза.
— Не слишком ли драматично? — Затем хлопаю ресницами и складываю руки под подбородком. — Спасибо вам, мистер Прайс, за то, что спасли меня от холодных улиц. Я буду в вечном долгу перед вами.
— И за спасение твоей жизни, — добавляет он с дерзкой улыбкой.
Я снова закатываю глаза. Мой голос становится более глубоким с насмешливым тоном.
— И за спасение моего жалкого существования. Счастливы?
— Неимоверно.
— Отлично. — Слегка наклонившись вперед, я переключаю радиостанцию и увеличиваю громкость.
— Кажется, я сказал не трогать радио.
— Кажется, я только что вас проигнорировала.
Он не улыбается, но и не выглядит раздраженным. Вместо этого он замолкает и концентрируется на вождении, а я расслабляюсь и закрываю глаза, позволяя мягкому голосу Ланы Дель Рей утешить мою душу.
Глава 6
Айзек
Она не открывает глаза до тех пор, пока мы не останавливаемся около её машины. Когда она моргает с отсутствующим взглядом, я задаюсь вопросом, не была ли она на грани сна. Выглядит сонной. Может, мне стоит отвезти её домой.
— Уже приехали? — Её руки трут глаза, после чего она широко и тихо зевает, а затем заканчивает это небольшой дрожью и встряхиванием своего тела.
— Да. — Открываю дверь и замечаю, как она дрожит, когда холодный воздух врывается в машину. — Ты в состоянии доехать до дома?
Она кивает, плотнее запахивая куртку, после чего вылезает из машины. Я достаю из багажника канистру с бензином, и она следует за мной к своей машине.
— Со мной всё будет в порядке.
— Уверена? Я мог бы отвезти тебя домой?
— Я не совсем беспомощная, мистер Прайс. — Она наклоняет голову и улыбается, прежде чем поднять руки к черному небу и потянуться всем телом. — Сколько я Вам должна за бензин?