Выбрать главу

Крики умирающих смолкли — и тут же послышался издевательский смех.

Она узнала эту мрачную веселость. Охотник дал о себе знать, напомнил, что он рядом. Бросил ей вызов и предостерег.

Бобби обнял ее и прижал к себе.

— Что стряслось, Су?

Она спрятала лицо в ладонях: не хотела показывать Бобби свой страх и растерянность. В уголке ее сознания продолжал звучать глумливый смех, заглушавший предсмертные вопли.

— Землетрясение. Завтра, — наконец пробормотала она, уткнувшись в пиджак его смокинга. — Я могу предотвратить катастрофу, но мне попытаются помешать.

— Кто?

— Не знаю, но мы должны спешить. Мне нужны ответы.

* * *

— …всего лишь старые сказки. Тетушка Лу прохаживалась по красному марокканскому ковру, лежавшему в гостиной. Сигаретный дымок отмечал ее перемещение по комнате. Эта темноволосая коренастая женщина, носившая стрижку «боб», ничем не походила на изящную и стройную мать Су-линг.

— Чушь собачья. Сплошные благовония и псевдорелигия.

— Тетушка, у меня нет на это времени. Ты хранила секреты всю мою жизнь. — Держа спину прямо, Су-линг сидела на кожаном диване рядом с Бобби. — Мама знала о моем даре, и должна была рассказать тебе.

— Су-линг, ты ведь на самом деле не веришь…

— Нечто идет за мной, — перебила девушка. — Я это знаю.

Тень страха скользнула по лицу женщины.

— Оно разорвет город на куски, чтобы добраться до меня, — гнула свое Су-линг.

Отвернувшись, Тетушка Лу изучала узор на вазе, принадлежавшей одной из китайских династий. Ее голос превратился в едва слышимый шепот:

— Если ты не ошибаешься, значит, он отыскал тебя.

Сердце Су-линг екнуло.

— Кто?

Тетя не желала поворачиваться, словно боялась взглянуть правде в лицо. Это не вписывалось в ее мир электронных таблиц и финансовых оценок.

— Тетушка, пожалуйста скажи, кто он?

Гуй соу, — в конце концов прошептала женщина, словно придавленная грузом древней истории. — Демон.

Глубоко внутри Су-линг нечто с волнением откликнулось на тихо прозвучавшие слоги: гуй соу. Ее тело знало имя этого зверя.

— Что тебе известно, Тетушка?

— Одни лишь сказки. Их рассказывали, чтобы пугать детей перед сном. Легенды и ничего более.

Су-линг пересекла комнату и, подойдя к тете, обняла ее сзади. Тетушка Лу вздрогнула от прикосновения.

— Нет, Тетушка, не легенды. Они так же реальны, как и я.

Тетя высвободилась из объятий племянницы и подошла к камину.

— Не желаю верить.

— Но почему?

— Семейные предания рассказывают о бесчестии. О позоре и трусости. Наш род опорочен. Я собиралась рассказать тебе, когда ты станешь старше. Но все это казалось вымыслом. Я надеялась оградить тебя от ненужного стыда, скрыв тайну нашей семьи.

— Но я не понимаю. Обладание такой силой, способностью защищать, — большая честь.

Тетушка затушила сигарету о хрустальную пепельницу.

— Так и было. Когда-то. Наш клан входил в число тридцати пяти избранных семей — по одной от каждой китайской провинции. Каждая семья была обязана защищать свою провинцию. Наш род охранял провинцию Шаньдун у берегов Желтого моря. В Китае наш клан почитали и уважали.

— И что же случилось? — спросил Бобби.

— По легенде, боги порядка и хаоса вели бесконечную войну. Семьи-защитники были призваны служить равновесию. Их одарили способностью разрывать некоторые нити хаоса и отводить несчастья.

— Как это делаю я, — сказала Су-линг.

Женщина кивнула и села на подлокотник кожаного кресла.

— Да. Но шли столетия, и Властелин Хаоса все больше впадал в ярость из-за нашего вмешательства. Из части своей злобы он выковал охотника — гуй соу, — чтобы тот уничтожил семьи хранителей. Охотника спустили с поводка, и много народу погибло, прежде чем кланы наконец объединились. Каждый род послал по одной представительнице, чтобы образовать союз, достаточно сильный для пленения охотника. Тридцать пять стражей окружили зверя и загнали его в ловушку. Но ритуал не удалось довести до конца: одна из участниц — та, что представляла нашу семью, — струсила и сбежала. Круг распался, и чары развеялись. Охотник уничтожил тридцать четыре оставшихся стражницы. Нашу опозоренную семью изгнали из Китая. После десятилетий скитаний мы наконец осели здесь.

— А что же зверь?

— В преданиях говорится, что в результате неудавшегося нападения гуй соу получил серьезную рану, и лишь окончательно уничтожив круг хранителей, он обретет прежнее могущество и сможет вернуться в мир людей. Он знает, что дар защиты переходит лишь к одной представительнице каждого поколения. — Тетушка Лу уставилась на племянницу. — И лишь одна прямая наследница осталась в нашем роду.