Выбрать главу

Собака слушала, склонив голову набок. Томи казалось, что она готова даже полететь, если он прикажет. В ней не осталось и следа того изнеможения, в котором он застал ее в роще, где она лежала с запутавшейся в кустах цепью.

Они уже успели набрать банку червей на одну рыбалку, когда к их компании присоединилась Сату.

К девочке овчарка отнеслась более настороженно, чем к Томи. Она старалась не подходить близко к Сату. И это понятно: та по натуре была сущая юла. Она подбегала прямо к собаке и бросалась ей на спину. Томи не боялся, что собака станет кусаться, но все-таки тревожился за девочку. Чтобы унять ребенка, Томи подвел ее к крыльцу:

— Будем устраивать фокусы с собакой.

— Какие фокусы? — заинтересовалась девочка.

— Всякие.

Он наполнил банку с червями землей и водорослями и спрятал ее у камня с теневой стороны.

— Сядем здесь, на крылечке. Ты, Сату, садись выше всех. Рой сядет здесь… Рой, сюда! Я схожу в дом за колбасой.

Томи уже подошел к двери, когда девочка спросила:

— Ее зовут Рой?

Только теперь Томи сообразил, что, сам о том не думая, дал собаке имя.

— Я не знаю ее настоящего имени. Вот и будем звать ее Рой.

Когда Томи возвратился на крыльцо с куском колбасы в руке, он увидел Паршивца Хилтунена. Тот стоял у их калитки и смотрел во двор.

— Это та самая собака, которую искали? — спросил Паршивец.

— Тебе-то что?

— Значит, ты соврал. Но они все равно узнают правду. Я уж постараюсь…

— Ты гнусный ябедник.

Паршивец Хилтунен подошел поближе.

— Не будем обзывать друг друга. Мы взрослые люди.

— Никто никого и не обзывает.

Разговаривать с ним было бесполезно. Он ничего не понимал. У него было всего две книжки — банковская и календарь. И он отродясь не слыхал даже о таком замечательном поэте, как, скажем, Эйно Лейно.[6] Он кичился тем, что все в его доме сверкает и блестит. Он и автомобиль свой чистил зубной щеткой. Но указать на карте мира Манчестер и Гавану было для него непосильной задачей. А что касается Че Гевары, то он бы наверняка побился об заклад, что это полусредний нападающий «Реал Мадрид».

— Я ничего не сказал, — самым что ни на есть миролюбивым тоном произнес Томи. — Это спокойная собака, она никого не кусает, если только ее не дразнить. Мальчишки из домов-башен первые напали на нее.

— Ты всегда делаешь что-нибудь недозволенное, — проворчал старик.

«Старших следует уважать. Это правильно. Но такого паршивца я ни за что не научусь уважать, пусть даже мне прикажут. Его, скорее, можно жалеть», — подумал Томи.

Почувствовал ли Рой враждебность в старике? Во всяком случае, он оскалил зубы и зарычал.

Старик поспешно отступил от калитки.

— Ты еще пожалеешь об этом! — прокричал он издали, уже с дороги.

Томи пожалел о том, что не натравил собаку на Паршивца. Пусть бы она угнала старика хотя бы вон до того забора. Но, пожалуй, она бы съела его вместе с башмаками, и Томи даже не успел бы вмешаться.

Хилтунен рысцой затрусил к своему дому.

— Паршивый старик, — сказала Сату.

Томи изумленно взглянул на девочку.

Они сидели в гостиной у Саариненов втроем — Сату, Рой и Томи.

— Теперь слушайте внимательно! — сказал Томи.

— А Рой поймет? — спросила Сату.

— Конечно, если у него хватит терпения слушать.

Рой поднял голову, когда Томи начал объяснять:

— Мы будем по очереди уходить в другую комнату. Тот, кто остался, будет прятать мяч.

Собака поводила мордой вслед движению руки Томи, державшей мяч.

— Мы прячем мяч, а тот, кто за дверью, ищет его. А тебя, Рой, мы можем еще спросить: «Где мяч?»

Рой взлаял.

— Что он говорит? — поинтересовалась Сату.

— Сколько раз будешь искать ты и сколько он. Давай до трех раз.

Девочка была уже готова. Как только она исчезла в другой комнате, Томи показал мяч собаке.

— Теперь спрячем его.

Помахивая хвостом, Рой следил, как Томи прятал мяч под коврик.

— Можешь войти!

Томи много раз играл в эту игру с Сату, когда оставался присматривать за домом. Девочка знала ее. Войдя в комнату, она остановилась и огляделась.

Томи следил за взглядом Сату. Играя с девочкой, он иногда подолгу наблюдал за ней. Даже сто цветных кадров на телеэкране не могли бы передать смену выражений ее глаз. Когда девочке рассказывали или читали что-нибудь, в них отражалось все: напряженность, страх, тревога, восторг.

вернуться

6

1Эйно Лёйно (1878–1926) — известный финский писатель, переводчик и литературный критик.