Выбрать главу

— Не верю я в твою силу! Да и о силах вампира мы толком ничего не знаем. Магические ресурсы для создания зомби мог дать и какой-нибудь предмет. Мы идём с тобой!

Игуварг нашёл в себе силы выступить против Айнза, пусть на него и давили окружающие, — антипатия и враждебность к Айнзу оказались сильнее. Он не мог допустить, чтобы наглость чужака сошла тому с рук.

Беллот, явно недовольный поведением товарища, холодно начал:

— Игуварг, по-моему, это уже…

— Я не против, — великодушно разрешил Айнз. Но явно не из дружеских побуждений, потому что следующие его слова были произнесены исключительно холодно. — Однако если вы за мной увяжетесь… То точно умрёте. Все или не все — этого уж не знаю.

Говорил он так спокойно, словно речь шла о вещах вполне естественных. Как будто их судьба уже давно предрешена. От этого тона Игуваргу стало сильно не по себе — и не только ему. Холодок в голосе Айнза леденил душу всем присутствующим без исключения.

Затем Айнз равнодушно пожал плечами:

— Я предупредил. Если вас это не останавливает, так и быть, идём вместе.

— К-конечно, не останавливает! — пылко заявил Игуварг.

Он явно блефовал, но идти на попятную не собирался. Он не мог себе этого позволить, особенно теперь, перед товарищами-авантюристами и представителем власти в лице мэра.

Айнзак, наконец взявший себя в руки за время короткой перепалки между Игуваргом и Айнзом, обратился к Айнзу:

— Хорошо, что ты так уверен в своих силах, Момон. Но какие у тебя на то основания? Не спорю, мы уже видели твою силу в действии. Однако не стоит забывать, что речь о сражении с могущественным вампиром, а это дельце не на раз плюнуть. Мы не можем полагаться на одного-единственного человека, даже если этот человек — ты. Нам нужен план на случай, если ты потерпишь поражение.

Айнз бросил в ответ, почти не задумываясь:

— У меня есть козырь.

— И какой же?

Дабы удовлетворить любопытство Айнзака, Айнз достал из нагрудного кармана кристалл.

— Да это же!.. Быть не может!.. — вдруг воскликнул Раксиль и сбивчиво продолжил: — Я читал о них в редких книгах… О том, что есть где-то в мире магические предметы, в которых заключена небывалая мощь. И это — один из таких предметов… Кристалл, в котором запечатана магия. Откуда у тебя такой редкий предмет?!

— Я потрясён вашими познаниями, — оценил Айнз. — Да, вы совершенно правы. Это кристалл, в котором запечатана магия, если быть точным — заклинание восьмого уровня.

— Что?! Как такое может быть?! — выпалил Раксиль в ответ. Даже у придушенного петуха не получился бы столь пронзительный вопль. Да и лицо его жутко перекосилось при этом.

Удивлён был не только Раксиль. Все — кроме, пожалуй, мэра — замерли, поражённые и потрясённые. Кто угодно, даже имеющий самый небольшой опыт в качестве авантюриста, понял бы слова Айнза и истинную ценность вещи, которую он держал в руках.

— Восьмого уровня? А разве это не просто выдумки?

— Может, и выдумки, но ты представь: значит, и правда есть места, где существует такая магия… Земли, где творились сказки и легенды…

— Быть не может!.. Это… Да это наверняка враньё!

Трое авантюристов, включая Игуварга, с благоговением уставились на кристалл, спокойно лежащий на воронёной стальной перчатке.

— Прошу прощения! Дай мне его на секунду! — сбивчиво попросил Раксиль.

— Зачем? — проявил разумную при обращении с такой ценностью осторожность Айнз.

— Мне… просто у меня, как заклинателя, профессиональный, так сказать, интерес! Клянусь, я ничего не сделаю! Хочешь чего-то в залог — отдам всё, что есть на мне! Вот, ремень, например! — Раксиль принялся трясущимися руками расстёгивать ремень и выдёргивать его из шлёвок, но Айнз остановил его, поспешно бросив:

— Понял-понял. В этом нет нужды. Держите.

— Я тоже — только потрогаю, можно? — вдруг оживился один из авантюристов.

— И я!

Кристалл с запечатанной магией пошёл по рукам, пока не подошла очередь Раксиля. Наконец дотронувшись до желанного предмета, Раксиль совершенно поменялся в лице. Он смотрел на кристалл, лежащий в его ладони, взглядом женщины, которой подарили желанную драгоценную блестяшку. Хотя нет — как мальчик, получивший наконец то, о чём давно мечтал.

— Он прекрасен… Кстати говоря, господин Момон, вы не против, если я наложу на него парочку заклинаний? — Получив разрешение, он с трепетом начал: — «Эппрайз Мэджик Айтем»![21] «Детект Энчантмент»![22] — С каждым новым заклятием его лицо расползалось во всё более широкой улыбке. — Удивительно!

вернуться

21

Appraise Magic Item — «оценка магического предмета» (англ.).

вернуться

22

Detect Enchantment — «обнаружить чары» (англ.).