Выбрать главу
Он не бросался в глаза ни роскошью, ни нищетою, Не выделялся ничем — истого всадника дом. 115 Если б и не был мой дом старинным всадника домом, Славу ему бы принес мой поэтический дар, И, хоть язвят, что его я на шалости тратил пустые, Громкое имя мое миру известно всему. Тьма просвещенных умов Назона знает и ценит 120 И причисляет его к самым любимым певцам. Вот и обрушился дом, лишь недавно Музам любезный, Пал под гнетом одной, хоть и немалой, вины, Все же так он упал, что воздвигнуться может из праха, Если смягчится вдруг Цезаря праведный гнев. 125 Столь милосердным себя явил в наказании Цезарь, Что оказалось оно мягче, чем я ожидал. Мне дарована жизнь, и до казни свой гнев не простер ты, Пользуясь силой своей, меру ты, принцепс, хранил. Ты достоянья меня не лишил — наследия предков, 130 Будто бы мало того, что подарил ты мне жизнь. Не был я заклеймен[95] как преступник решеньем сената, Не был я присужден к ссылке особым судом. Сам произнес приговор и сам, как правитель достойный, Ты за обиды свои в горьких словах отомстил. 135 Даже и этот эдикт, для меня суровый и грозный, Все-таки можно еще легкою карой назвать, Ибо значится в нем, что я не изгнан, а сослан, Мне облегчают судьбу мягкие эти слова. Люди со здравым умом считают из всех наказаний 140 Самым тяжелым одно — вызвать твою неприязнь. Но ведь бывает порой божество к мольбам благосклонно, Но ведь сменяет порой бурю сияющий день. Видеть мне вяз довелось, отягченный лозой виноградной, Ствол которого был молнией бога задет. 145 Пусть ты надеяться мне запретил, я все же надеюсь — В этом одном не могу повиноваться тебе. Весь я полон надежд, как твое милосердие вспомню, Весь — безнадежность, едва вспомню проступки мои. Но как у буйных ветров, возмущающих лоно морское, 150 Не одинаков задор, не беспрерывен разгул, Между порывами вдруг спадают они, и слабеют, И затихают совсем, словно лишенные сил, Так то отхлынут, то вновь ко мне возвращаются страхи, Как и надежды мои милость твою пробудить. 155 Ради всевышних богов — да продлят тебе долгие годы, Если только они к римлянам благоволят, — Ради отчизны моей, что сильна твоим попеченьем, Частью которой и я был среди граждан других, Пусть за высокий твой дух и дела воздав по заслугам, 160 Платит любовью стократ Рим благодарный тебе. В полном согласье с тобой да живет еще долгие годы Ливия, что изо всех ровня тебе одному, Та, без которой тебе остаться бы должно безбрачным, — Кроме нее, никому мужем ты стать бы не мог. 165 Рядом с тобой невредим да будет твой сын[96], чтобы в дальней Старости власть разделить вместе с тобой, стариком. Да продолжают и впредь по твоим следам и по отчим Юные внуки твои[97], юные звезды, идти. Да устремится опять к твоим знаменам победа; 170 Лик свой являя бойцам с нею сроднившихся войск, Над авзонийским вождем пусть она, как прежде, витает, Кудри лавровым венком пусть украшает тому, Кто идет за тебя, собой рискуя, в сраженья, Кто получил от тебя власть и поддержку богов. 175 Здесь половиной души за Городом ты наблюдаешь, Там половиной другой делишь опасности с ним; Пусть он вернется к тебе с победой над всеми врагами, Пусть на венчанных конях высится светлый, как бог, — Сжалься и молний своих отложи разящие стрелы. 180 Это оружие мне слишком знакомо, увы! Сжалься, отчизны отец, и, помня об имени этом, Дай мне надежду мольбой сердце твое укротить. Не о возврате молю, хотя великие боги Могут тому, кто просил, сверх ожидания дать. 185 Сделай изгнанье мое не столь суровым и дальним — Больше чем вдвое его ты для меня облегчишь. Сколько я тягот терплю, заброшенный в землю чужую, Прочь из отчизны моей сосланный далее всех! Я возле устьев живу семиструйного Истра[98] в изгнанье, 190 Дева аркадская[99] здесь мучит морозом меня. От многочисленных орд язигов, колхов и гетов[100] И метереев с трудом нас защищает Дунай, Многие больше меня виновны перед тобою, Но не сослали из них дальше меня никого. 195 Дальше и нет ничего: лишь враги, морозы и море, Где от мороза порой отвердевает волна. Это римский рубеж у левого берега Понта; Рядом бастарнов лежит и савроматов земля. Местности этой пока Авзонии власть непривычна, 200 И с государством твоим связи не прочны ее. Я заклинаю меня в безопасное место отправить, Чтобы, отчизны лишен, мира я не был лишен.
вернуться

95

Не был я заклеймен… — императорским распоряжением Овидий был наказан «высылкой» без конфискации имущества и лишения гражданских прав; постановление суда или сената грозило бы ему «изгнанием», наказанием более тяжким (см. с. 197).

вернуться

96

твой сын — сын Августа Тиберий, усыновленный им с 4 г. н. э. и воевавший в это время в Паннонии и Далмации.

вернуться

97

внуки твои — Друз Младший, сын Тиберия, и Германик, усыновленный его племянник.

вернуться

98

Истр — второе, греческое название «двуименного» («Письма с Понта», I, 8, 11) Дуная, преимущественно в его нижнем течении.

вернуться

99

Дева аркадская — см. прим. к «Скорбным элегиям», I, 3, 48.

вернуться

100

Фракийские племена гетов и даков, в том числе метереи и колхи (которых не следует путать с жителями Колхиды), и иранское (сарматское) племя язигов жили по нижнему Дунаю, германское племя бастарнов — севернее, в Карпатах; землей савроматов (сарматов) и их предшественников скифов считалось Северное Причерноморье.