Выбрать главу

4.[176]

Ты, кем и прежде я дорожил, чья давняя дружба В злой проверена час, в горьком паденье моем! Слушай меня и верь умудренному опытом другу: Тихо живи, в стороне от именитых держись. 5 Тихо живи, избегай, как можешь, знатных и сильных, Их очагов огонь молнией грозной разит! Пользы от сильных мы ждем. Но уж лучше и пользы не надо Нам от того, кто вред может легко причинить. Райну с мачты спустив, спасаются в зимнюю бурю, 10 Чем на больших парусах, лучше на малых плыви. Видел ты, как волна кору[177] качает на гребне, Но погружается вглубь к сети подвязанный груз? Остерегли бы меня, как тебя сейчас остерег я, Верно, я и теперь в Городе жил бы, как жил. 15 Был я доколе с тобой и плыл под ласковым ветром, Благополучно мой челн несся по глади морской. Это не в счет, если ты на ровном падаешь месте: Только коснулся земли, на ноги встал и пошел! А бедняк Эльпенор[178], упавший с крыши высокой, 20 Перед своим царем тенью бессильной предстал. Или меж тем как Дедал на крыльях парил безопасно, Передал имя свое водам бескрайним Икар. А почему? Летел тот повыше, этот пониже, Хоть и оба равно не на природных крылах. 25 Верь мне: благо тому, кто живет в благодатном укрытье, Определенных судьбой не преступая границ. Не возмечтал бы глупец Долон о конях Ахиллеса, Разве б остался Евмед к старости лет одинок? Сына Мероп не видал бы в огне, дочерей — тополями, 30 Если б отца Фаэтон в нем не гнушался признать. Так берегись и ты возноситься слишком высоко, И притязаний своих сам подбери паруса. Ног не избив, пройти ристалище ты ль не достоин, Мне не в пример процветать благоволеньем судьбы! 35 Верностью и добротой заслужил ты это моленье, Неколебимой ко мне дружбой во все времена. Видел я, мой приговор ты встретил так сокрушенно, Что едва ли в тот час был я бледнее тебя. Видел, из глаз твоих мне на щеки падали слезы, 40 Пил я с жадностью их, пил заверенья в любви. Сосланного и теперь защитить ты пробуешь друга, Ищешь, чем облегчить необлегчимую боль. Зависти не возбудив и славой не взыскан, в довольстве Мирно век доживай, с равными дружбу води 45 И в Назоне люби то, чего не коснулось гоненье, — Имя! Скифский Понт всем остальным завладел.
вернуться

176

Предостережение другу. По-видимому, здесь рукописное предание случайно соединило два стихотворения. Первое (1—46) написано на тему «скромная судьба безопаснее высокой», обращено к одному из друзей и содержит совет другу (1—16), мифологические иллюстрации к этому совету (17—34) и похвалу верности друга (35—46). Второе (47—78) написано на тему «опасно называть имена в стихах опального» и обращено ко всем друзьям вместе. Два стихотворения слились благодаря общности мотива ссылки, замыкающего первое и открывающего второе.

вернуться

177

кора вместо пробки подвязывалась к верхней части невода, груз — к его нижней части.

вернуться

178

Мифологические иллюстрации к теме «высокого и низкого» — в прямом смысле слова (Эльпенор, спутник Улисса, упавший с крыши дворца Цирцеи, и Дедал и Икар, о которых Овидий дважды писал: в «Науке любви», II, 21—96, и в «Метаморфозах», VIII, 183—235) и в переносном (Долон, сын Евмеда, неудачливый герой X книги «Илиады», и Фаэтон с Гелиадами, земным отцом которых был Мероп, а небесным Гелиос, — «Метаморфозы», II).