Выбрать главу

13.[219]

Самый безрадостный день (к чему я на свет появился!) — День, когда был я рожден, — в должное время настал. Что посещаешь ты вновь изгнанника в годы несчастий? Лучше бы им наконец было предел положить. 5 Если б заботился ты обо мне и была в тебе совесть, С родины милой за мной ты бы не следовал вдаль. Там, где первые дни моего ты младенчества видел, Лучше, когда бы ты стал днем и последним моим. Лучше, подобно друзьям при моем расставании с Римом, 10 Ты, опечалившись, мне просто сказал бы: «Прости!» В Понте что надо тебе? Или Цезаря гневом ты тоже Изгнан в предел ледяной крайнего круга земли? Видимо, ждешь ты и здесь, по обычаю, почестей прежних — Чтобы спадали с плеча белые складки одежд, 15 Чтобы курился алтарь, цветочными венчан венками, Чтобы в священном огне ладан, сгорая, трещал, Чтобы тебе я поднес пирог, отмечающий годы, Чтобы молитвы богам благоговейно творил? Нет, не так я жив, не такая пора наступила, 20 Чтобы я мог твой приход прежним весельем встречать. Мне погребальный алтарь, кипарисом печальным увитый, Больше пристал и огонь, смертного ждущий костра. Жечь фимиам ни к чему, обращенья к богам бесполезны, Не подобают устам нашим благие слова. 25 Если, однако, молить в этот день мне о чем-либо можно, Я лишь о том, чтоб сюда ты не являлся, молю, Здесь я доколе живу, почти на окраине мира, Около Понта с его ложным прозваньем «Евксин»[220].

14.[221]

Первосвященник наук, ученых мужей покровитель, Чем ты занят, скажи, гения друг моего? Частый мой гость в счастливые дни, ты много ли сделал, Чтобы хоть частью одной с вами я жил и теперь? 5 Также ль мои собираешь стихи — кроме тех, о науке, Чье сотворенье творцу только на гибель пошло? Делай, что в силах твоих, почитатель новых поэтов, Плоти от плоти моей в Риме исчезнуть не дай. К ссылке приговорен поэт, не книги поэта — 10 Не заслужили они кару, как он заслужил. Видели мы не раз: отец — в далеком изгнанье, А между тем сыновьям в Риме позволено жить. Стихотворенья мои без матери, словно Паллада, Были на свет рождены, племя-потомство мое. 15 Их под опеку твою отдаю: тем больше заботы Им удели, что теперь нет и отца у сирот. Трех из моих детей со мною постигла зараза,[222] Но безбоязненно в дом можешь принять остальных. Есть среди них и пятнадцать книг[223] о смене обличья, 20 Выхваченных из огня при погребенье отца. Если бы сам не погиб до времени, верную славу Я бы стяжал и для них, тщательно слог отточив. Так они и живут без отделки в устах у народа — Если в народных устах что-нибудь живо мое. 25 К прежним добавь и эти стихи, уж не знаю, какие, Только б они до тебя с края земли добрели. Если строки мои прочесть найдется охотник, Пусть он заране учтет, где я писал и когда: В ссылке, в дикой стране. Кто об этом знает и помнит, 30 По справедливости тот будет поэта судить — И подивится еще, как мог в подобных лишеньях Я хоть такие стихи скорбной рукой выводить. Да, надломили мой дар страданья, а дар мой и прежде Сильным не бил ключом — скудную струйку точил. 35 Но и таков, как был, захирел он без упражненья — В долгом застое сох, чахнул и вовсе погиб. Вдосталь книг не найду, какие манят и питают, — Здесь вместо книг поет звон тетивы и меча. Нет по всей стране никого, кому бы я с толком 40 Мог почитать стихи, — выслушав, их не поймут. В уединенье ль уйти — так нельзя: против гетов ворота Тут на запоре всегда, город стена сторожит. Слово порой ищу или имя, название места — Нет вокруг ничего, кто бы верней подсказал. 45 Или порой начну говорить, и — стыдно сознаться — Просто слова не идут: ну разучился, и все! Уши оглушены и фракийской молвью, и скифской, Чудится, скоро стихи стану по-гетски[224] писать. Даже боюсь, поверь, что вкравшиеся меж латинских 50 Ты и понтийские тут вдруг прочитаешь слова. Довод защиты прими — судьбы превратной условья И, какова ни на есть, книгу мою оправдай.
вернуться

219

День рождения в Томах. День рождения, о котором идет речь, — 20 марта 10 г. н. э.: Овидию исполняется 52 года. День рождения у римлян олицетворялся как «гений рождения», которому человек приносил в этот день бескровные жертвы (ладан, пирог на меду и пр.); к этому своему «гению» и обращается Овидий.

вернуться

220

ложным прозваньем… — слово «Евксин» означает «гостеприимный»; такое название было дано Понту ради доброго знамения вместо древнейшего «Аксин» — «негостеприимный».

вернуться

221

Препоручение стихов своих другу. Эпилог к книге, перекликающийся с ее прологом: там сама книга просила о приюте в Риме, здесь этого просит для нее автор. Адресат неизвестен (Мессалин? Фабий Максим?). Первая часть стихотворения (просьба сохранить стихи) развернута в перечень своих книг, вторая (извинения в их несовершенстве) — в перечень невзгод ссылки.

вернуться

222

Трех из моих детей… — три книги «Науки любви»; зараза — как и автор, они изгнаны из Рима.

вернуться

223

пятнадцать книг — «Метаморфозы»; ср. «Скорбные элегии», I, 7.

вернуться

224

по-гетски — ср. «Письма с Понта», IV, 13 (реализация этого мотива).

полную версию книги