– Тяни!
Мужчины начали тянуть веревку на себя, и Саймон подбежал к краю, где находилась Мария. И как только появились руки девочки, рядом с мужчиной появилась Линда. Они взяли ее за руки и вытянули. Все вздохнули с облегчением. Напряжение, нараставшее с каждой минутой, стало спадать.
– Солнце мое, прости меня! – говорила Линда, вытирая лицо дочери от грязи и плача от радости.
Уилл взглянул на Бишопа и сказал:
– Быстро сработал, – и протянул руку.
Мужчина улыбнулся краем рта и, пожал руку, сказав:
– Как учили.
Саймон вздохнул и спросил:
– Мария, зачем ты сюда пошла?
– Я хотела взглянуть на рыбу.
– На какую рыбу? – вмешался Уилл.
– Я думаю, вот на эту, – сказал Уинстон, стоявший возле другого края оврага.
Несколько членов, в том числе Уилл и Саймон, подошли к профессору.
– Ни хрена себе! – только и промолвил Уилл.
На берегу, возле воды, лежала большая рыба.
– Ого! – промолвила Дженнифер. – Надо бы действительно посмотреть, что это за рыба.
Во время спасения Марии на нее даже никто и не взглянул. Уже после первым ее заметил как раз Уинстон.
– Там, кажется, можно спуститься, – сказал профессор, указав пальцем в сторону.
Саймон вздохнул и сказал:
– Так, все за работу. Профессор, Дженнифер, Уилл, пойдемте, взглянем и обратно за работу.
Четверка спустилась там, где указал профессор. И спустя две минуты они подошли к обнаруженной находке. Бок рыбы был разорван, и наружу вывалились внутренности. В некоторых местах оторвана чешуя и видны глубокие царапины. Сама рыба синеватого цвета.
Они в молчании окружили рыбу со всех сторон.
– Невероятно! – вырвалось у Уинстона.
Саймон, как и Уилл, сел на корточки возле рыбы и спросил:
– Профессор, что это за рыба?
– Это целакант, – ответила Дженнифер, присев рядом с ним и в восхищении рассматривая удивительную находку.
– Саймон, Дженнифер права, – сказал Уинстон и подсел возле головы рыбы. – Это целакант. Вымершая рыба.
– Вымершая?! – изумился Уилл.
– Да, – продолжала за профессора женщина. – Этот вид рыб жил на Земле примерно пятьдесят миллионов лет тому назад.
– Дженнифер, вы полностью правы! – воскликнул Уинстон. – Вот это находка! – улыбался он.
– Как он мог сохраниться столь долгое время? – спросил Саймон.
– Крокодилы являются ровесниками динозавров, – сказала Дженнифер. – Они ведь пережили катаклизм и смогли дожить до наших дней. Значит, и он тоже смог.
– Саймон, я считаю, что некоторые виды животных, обитавшие в воде во времена динозавров, смогли дожить до наших дней, – проговорил Уинстон. – Например, как этот целакант. Я впервые вижу такой большой экземпляр! Самый крупный экземпляр я видел в полтора метров длиной. Этот явно его превосходит, – говорил профессор, рассматривая рыбу от головы до хвоста. – Вы только взгляните на это массивное тело! А какая крупная чешуя! Вот, смотрите, – указал он пальцем на одну чешую. – Отдельные пластинки налегают одна на другую, тем самым тело защищено тройным слоем. Великолепная броня! Чешуя у целакантов особого типа, и у современных рыб ни у одной такого не встречается. Она у них шероховатая. Вот, потрогайте, – обратился он к Саймону и сам провел рукой по чешуе, как вдруг жабры рыбы открылись и закрылись. Потом слегка задергался хвост.
Все отпрянули от рыбы.
– Он еще живой, – спокойно сказал Уилл, разглядывая целаканта.
– Невероятно! – вновь воскликнул Уинстон, и все снова присели. – Я видел мертвых и уже изрядно разложившихся целакантов. Но я впервые вижу живой и довольно свежий экземпляр.
– Как думаете, профессор, сколько он здесь пролежал? – спросил Уилл.
– Думаю, час, полтора. Не меньше.
– Профессор, о чем говорит такой синий окрас рыбы? – спросил Саймон.
– Синий окрас говорит о том, что целакант не обитатель больших глубин. Живет он в каменистых местах среди рифов. Целакант боится света. На глубину шестидесяти-восьмидесяти метров он поднимается только ночью.
Уилл встал и посмотрел на озеро.
– Думаете, в этом озере он мог обитать? – спросил он профессора.
Уинстон тоже встал и, вздохнув, ответил:
– Увы, я не знаю, Уилл. Но что с ним стало? – задался он вопросом.
– Наверняка нарвался на какую-нибудь рыбу и получил по полной, – сказал Саймон, вставая.
– Ты не прав, Саймон, – сказала Дженнифер и встала. – Целакант – хищник.
– Саймон, Дженнифер говорит правду. Целакант – хищник и никого не боится. Он сам напугает любого. Я не знаю ни одной современной или вымершей рыбы, которая могла бы угрожать целаканту. Возникает вопрос: кто на такое способен? – спросил Уинстон, поставив руки на пояс и разглядывая рыбу.