Выбрать главу

– Я все еще не готов стать отцом.

– Мало кто из мужчин вообще бывает готов исполнить свой родительский долг надлежащим образом, Итан, – строго произнесла Сара. – Но уверяю тебя, рождение ребенка – это величайшая радость.

Итан промолчал, опасаясь обидеть сестру своими сомнениями на этот счет. Ему все еще не верилось, что он скоро станет отцом. Только малозаметные перемены в телосложении Грейс напоминали ему об этом. И тогда он холодел от мысли, что в жилах его ребенка будет течь и толика крови изменника родины.

Музыканты заиграли танцевальную музыку. К Итану подошел Рейфел и с улыбкой спросил:

– Твоя супруга знает, что ты здесь? По-моему, в твое отсутствие она не скучала.

Грейс действительно пользовалась повышенным вниманием мужчин в этот вечер. В своем восхитительном шелковом платье цвета сапфира она была просто неотразима. Внезапно вспомнив, как он унес ее на руках с бала, Итан ощутил прилив вожделения.

– Она меня еще не видела, – сказал он своему приятелю.

В этот момент очередной кавалер пригласил Грейс на танец.

Итан пробормотал проклятие, узнав в ее партнере по ронделю Мартина Тулли, графа Коллингвуда. Граф что-то живо говорил ей, и Грейс звонко смеялась.

Отпив глоток бренди из хрустального бокала, Рейфел заметил:

– Похоже, что Коллингвуд снова решил приударить за ней.

– Да, Кажется, так оно и есть, – сказал Итан, все больше мрачнея.

– Прошу тебя, возьми себя в руки и не уводи сегодня Грейс с вечеринки. Вашу семейную пару и без того окружают скандальные слухи.

Итан был вынужден признать, что его друг прав. И если ему самому было наплевать на мнение светских сплетников, то репутацию супруги следовало оберегать.

Так он, во всяком случае, говорил себе, когда направлялся к танцующей паре. Музыка закончилась. Граф Тулли отвесил Грейс поклон и сопроводил ее на террасу. Затаив дыхание, Итан последовал за ними.

Парочка остановилась у балюстрады под фонарем и завязала милую беседу. Кровь вскипела в жилах Итана, он не выдержал и, подойдя к своей супруге, воскликнул:

– Так вот ты где, любовь моя! И вы тоже здесь, лорд Коллингвуд. Не думал, что так скоро увижу вас снова.

– В гостиной стало душно. Грейс попросила меня вы вести ее в сад подышать свежим воздухом. Я не смог ей отказать, – ответил граф с деланной улыбкой. Глазки у него при этом тревожно забегали.

Итана взбесило, что он фамильярно назвал его жену по имени, опустив ее фамилию и титул. Однако же делать графу замечание он не решился, заметив, что Грейс поджала губы и вскинула подбородок, словно бы намекая, что не позволит ему увести ее и с этого бала. В лице графа читалась плохо скрытая похоть, Итану становилось с каждой минутой все труднее подавлять обуревающее его желание схватить жену за руку и снова похитить ее на глазах у изумленной публики. Когда он сделал это в прошлый раз, Грейс вела себя потом как бесстыдная вакханка.

– А вот и заказанный лордом Коллингвудом охлажденный пунш! – воскликнула Грейс, глядя на распахнутые двери зала за спиной у Итана.

Обернувшись, он увидел приближающегося к ним с подносом в руках лакея в синей ливрее. Когда тот подошел к ним, граф и Грейс взяли по бокалу сладкого фруктового напитка красного цвета. Лакей, молодой брюнет со жгучими черными глазами, вежливо поинтересовался, неугодно ли и Итану освежиться.

– Благодарю вас, нет. Я приехал, чтобы забрать жену домой, – ответил Итан.

Грейс изобразила приторную улыбку и проворковала:

– Это чрезвычайно любезно с вашей стороны, милорд. Но мне пока не хочется уезжать отсюда. Здесь так весело!

– Если вам будет угодно, я отвезу вас позже домой, – нагло предложил Коллингвуд.

– Меня довезут в своем экипаже мои добрые друзья лорд и леди Перси, – сказала Грейс. – Но все равно я благодарю вас, милорд, за вашу заботу.

– Не подарите ли вы мне еще один танец? – спросил граф с поклоном.

Итан стиснул зубы. Этот обнаглевший вертопрах явно бросал ему дерзкий вызов. Пора было преподать ему хороший урок.

– К сожалению, все танцы у моей супруги на этот вечер уже расписаны. Я же, пожалуй, пока тоже здесь останусь, – сказал он, хищно оскалившись.

Грейс посмотрела на него так, будто отказывалась верить своим ушам.

Итан же мысленно чертыхнулся, сам не веря тому, что успел наговорить ей.

Вернувшись в зал, Грейс увидела улыбающуюся Клер Чезвик и тоже невольно улыбнулась. Все шло именно так, как они предполагали. Итан примчался на бал, изнывая от вожделения и ревности. Он не сводил глаз с жены. Ну разве это не лучшее свидетельство того, что она ему далеко не безразлична?

Итан наклонился к Грейс и шепотом поинтересовался, не угодно ли ей станцевать с ним вальс.

– Хорошо, я потанцую с тобой, но только при условии, что ты не утащишь меня потом отсюда в свою берлогу, – ответила она, улыбнувшись уголками рта.

– Боюсь, что не смогу за себя поручиться, – с обаятельной улыбкой сказал Итан и закружил Грейс в танце.

Они протанцевали весь вечер, даже не заметив, как быстро пролетело время. Вернувшись домой, супруги предались жарким амурным играм и не прекращали их до самого рассвета. Даже когда первые солнечные лучи позолотили портьеры, Итан продолжал с воодушевлением исполнять свой супружеский долг.

Грейс была на седьмом небе от счастья. У нее даже затеплилась в душе надежда, что они уже начали новую жизнь. Эта надежда окрепла во время их совместного завтрака, сопровождавшегося непринужденной беседой.

– Мне подумалось, что тебе будет приятно и полезно совершить сегодня после полудня прогулку в экипаже по парку, – сказал Итан.

– Прекрасная идея! – обрадованно воскликнула Грейс, подумав, что такая прогулка поможет ей сохранить хорошее утреннее настроение до самого вечера. – Я с удовольствием прогуляюсь вместе с тобой, Итан.

Они молча уставились друг на друга, словно бы не веря, что между ними наконец-то возникла гармония. В гостиную вошел лакей и объявил:

– К вам посетитель, милорд!

Итан удивленно вскинул брови, положил салфетку на стол и промолвил:

– Не рановато ли для визитов?

– Вот и я сказал ему то же самое, милорд! – подхватил Бейнс. – Вынужден заметить, что внешний вид у него вызывающе неприличный. Я попытался было выставить его вон, однако он уперся как осел и требует, чтобы я немедленно проводил его в ваш кабинет. Он утверждает, что ходил вместе с вами под парусами «Морской ведьмы».

Итан переменился в лице и вскочил.

– Ты уверен? Он назвал свое имя?

– Да, он представился Феликсом Анстером, вашим вторым помощником, сэр.

Итан отшвырнул в сторону стул и выбежал из комнаты. Следом побежал лакей. Взволнованная странным поведением мужа, Грейс тоже выскочила в коридор. Возле дверей кабинета она увидела Итана и верзилу с небритым лицом, одетого в холщовые штаны и полосатую рубаху.

– Разрази меня гром! – воскликнул Итан. – Ты жив, старина! Как же ты умудрился выбраться из французской тюрьмы? Да еще вернулся в Англию? Рассказывай, дружище!

Но физиономия матроса осталась хмурой.

– Я задушил стражника, регулярно поровшего меня кнутом. А бежать мне помог счастливый случай, – хрипло сказал гость.

– А как же ты выбрался из Франции?

– Добрался до побережья и нанял там одного контрабандиста, чтобы он переправил меня через пролив. Очутившись наконец дома, я узнал, что и вы провели-таки костлявую, сэр.

– Кому-то еще из наших удалось спастись?

– Никому, только Долговязому Неду.

– Нед потом служил на моем новом судне, «Морском дьяволе», вместе с Ангусом Макшейном. Они обрадуются тебе, Феликс.

– Я с ним уже встречался. Он-то и сообщил мне чудовищную новость.

– Какую новость? – озабоченно спросил Итан.

– О том, что вы женились на дочери грязного предателя, по вине которого погибли все наши товарищи. Вы взяли эту стерву в жены, капитан. – Он плюнул Итану под ноги. – И теперь вы навсегда запятнали свою честь. Чем вы отличаетесь от своего тестя, проклятого Форсайта? Если бы мы не плавали вместе столько лет под одними парусами, сэр, я бы точно прикончил вас за это.